ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Не будете ли вы любезны… приказать, чтобы мне нашли экипаж? Сюда ме
ня подвезли его милость и капитан Сомеркот, по дороге в театр.
Ч Вы не можете меня оставить! Ч воскликнул Джулиус. Ч Я так тщательно п
родумал наш совместный обед… И никому, даже сотне или тысяче Блэкеттов, н
е удастся помешать нам насладиться им!
Он взял рюмку, которую, похоже, выпустил из рук только для того, чтобы прив
етствовать свою гостью, осушил ее одним глотком и добавил:
Ч И кроме того, вы тоже должны получить удовольствие от того сюрприза, ко
торый я приготовил для мистера Блэкетта. Потом, когда в конце вечера мы ос
танемся вдвоем, я смогу поговорить с вами так, как предполагал.
Жизель озадаченно переводила взгляд с одного из присутствующих на друг
ого и думала, что если бы граф был сейчас здесь, он наверняка знал бы, что им
енно ей следует делать. Однако ее покровитель находился в театре и долже
н был вернуться в Немецкий коттедж не раньше, чем через два часа.
Она почувствовала себя совершенно беспомощной при мысли о том, что, если
станет настаивать на отъезде, Джулиус устроит безобразную сцену. Он тем
временем наливал себе новую рюмку, забыв даже предложить Жизели выпить ч
его-нибудь перед обедом. Такая погрешность против привычных правил вежл
ивости лучше всего сказала ей, насколько сильно он пьян.
Сделав над собой усилие, Жизель обратилась к мистеру Блэкетту:
Ч Дорога из Лондона сейчас в очень плохом состоянии?
Ч Нет, мадам, в это время года она бывает самой хорошей. И рад сказать, что
по сравнению с прошлыми годами она стала значительно ровнее и шире.
Ч Я слышала, что в этих местах по дорогам иногда бывает трудно проехать и
з-за большого количества экипажей, Ч сказала Жизель, стремясь поддержа
ть разговор.
Ч Это правда. Мне приходилось попадать в очень неприятные ситуации, Ч п
одтвердил мистер Блэкетт.
Оба пытались вести себя так, как положено людям цивилизованным, Однако Д
жулиус, опрокинув себе в глотку очередную рюмку вина, вмешался в их разго
вор, сказав:
Ч Твои поездки, Блэкетт, всегда означают неприятности для других. Ведь э
то же твоя специальность, правда?
Не получив на этот выпад никакого ответа, он яростно дернул за сонетку.
Ч Давайте обедать. Блэкетт считает, что для меня это будет последняя мал
о-мальски приличная трапеза. Однако он сильно ошибается, и я ему скоро это
докажу! Завтра он отправится в Лондон, как побитый пес!
Ч Уверяю вас, мистер Линд, вашему обществу я предпочту ваши деньги, Ч от
ветил злополучный мистер Блэкетт, не выдержав оскорблений.
Ч Именно это ты и получишь! Ч заявил Джулиус. Ч Мои деньги!
Жизель пыталась сообразить, что он имел в виду, говоря это. Неужели Джулиу
с мог серьезно считать, что если сейчас сделает ей предложение, Ч что он
явно планировал на этот вечер, Ч то она немедленно оплатит все его долги
? Трудно было поверить, что кто-то мог ожидать от женщины подобного Ч пус
ть даже та была бы так сильно влюблена, как бедняжка Эмили Клаттербак.
Но если дело было не в этом, то чем же объяснялись хвастливые утверждения
Джулиуса?
Во время обеда Жизель испытывала все более и более глубокое недоумение,
не находя никакого ответа на эти вопросы.
Обед был прекрасно сервирован и оказался достаточно вкусным. Это была тр
адиционная английская кухня в ее лучшем варианте, однако с аппетитом ел
один только мистер Блэкетт. Джулиус поковырялся в тарелке, отложил вилку
и заказывал все новые и новые бутылки вина, а Жизель была настолько встре
вожена, что едва могла притронуться к пище.
За столом Джулиус постоянно грубил мистеру Блэкетту, издевками пытаясь
вывести его из себя, но тот делал вид, что его это нисколько не трогает. Тем
не менее обстановка была весьма неприятной, и Жизели страшно хотелось по
скорее уйти, забыть об этой безумной фантасмагории.
Но на столе сменялись перемены блюд: было очевидно, что, заказывая обед, Дж
улиус стремился произвести на нее впечатление.
Наконец, когда стало похоже, что даже мистер Блэкетт больше не сможет съе
сть ни кусочка, на стол был подан десерт и перед обедающими поставили коф
е. И тут Жизель почти с отчаянием поняла, что прошло всего лишь около часа!

«Как только я допью кофе, Ч мысленно решила она, Ч сразу же уеду».
Внимательно посмотрев на Джулиуса, она решила, что теперь ему не удастся
ее остановить.
Он почти лежал на столе. Слуга поставил перед ним графин с бренди, и он пос
тоянно протягивал к нему руку, наливая себе рюмку за рюмкой.
Жизель уже стала удивляться, как можно было выпить такое количество спир
тных напитков и не потерять сознания. Ей приходилось слышать о том, что в к
онце обеда некоторые джентльмены оказываются под столом, но она сама еще
никогда не видела такого.
Однако теперь было ясно, что Джулиус непременно упадет без сознания Ч в
опрос состоял только в том, когда именно это случится.
Жизель оставила всякие попытки вести разговор, но теперь Джулиус, которы
й в начале обеда угрюмо молчал или бросал грубости мистеру Блэкетту, вдр
уг разошелся.
Он принялся громко и бессвязно выступать против непристойного обычая в
зимания долгов Ч и в частности против негодяев, которые отправляют люде
й благородного происхождения в долговые тюрьмы, если они не могут распла
титься по своим обязательствам.
Ч Именно туда ты и хочешь меня засадить, Блэкетт, Ч объявил он. Ч Но тут
тебя, старина, ждет глубокое разочарование!
Он выпил очередную рюмку.
Ч Пройдет еще пара часов, и ты будешь кланяться мне в ножки, жадно потира
ть руки и от имени своих хозяев предлагать мне услуги ваших ростовщическ
их контор!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики