ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Надо только надеяться, что он не сразу забудет полученный урок.
Ч Не уверена, что такой урок может что-то дать, Ч сказала Жизель. Ч Он то
лько сильнее озлобится и будет ненавидеть вас еще больше, чем сейчас.
Ч Он меня ненавидит? Ч удивился граф. Жизель поняла, что была неосмотри
тельна. Однако ей казалось, что граф и сам должен был бы понять, насколько
Джулиусу ненавистна мысль о том, что он зависит от щедрости кузена. Кроме
того, то, что граф отказал ему в дальнейшей поддержке, когда Джулиус в посл
едний раз обратился к нему, еще сильнее ухудшило положение.
Не получив от Жизели ответа, граф невесело засмеялся.
Ч Да, конечно, с моей стороны было глупостью предполагать, что Джулиус бу
дет благодарен мне за то, что я для него делал.
Ч Может быть, он тоже считает, что благодеяние Ч лучшая награда для благ
одетеля, как говорится в Библии, Ч напомнила ему Жизель.
Ч Ты обращаешь против меня мои собственные аргументы? Ч притворно ужа
снулся граф.
Ч Ваши слова показались мне довольно убедительными, ваша милость.
Тут он рассмеялся уже совсем по-другому. Ч Ты пытаешься меня пристыдить!
Ч воскликнул он. Ч Но скажу тебе откровенно: у тебя ничего из этого не вы
йдет. Джулиус уже промотал целое состояние. Он превратил свою мать в нище
нку. И если даже я сегодня дам ему несколько тысяч фунтов, завтра он уже на
чнет просить о новой сумме.
Ч Тогда где же решение? Ч внимательно посмотрела на него Жизель.
Ч Честно говоря, не знаю, Ч признался граф. Ч То, что мы делаем сейчас, Ч
это только маневр, который должен помешать ему взять в жены весьма непод
ходящую женщину. Сейчас я не могу думать дальше той минуты, когда он предл
ожит тебе свою руку и вместе с ней свои долги.
Позаботившись о том, чтобы у графа было под рукой все необходимое, Жизель
собиралась уйти к себе, чтобы переодеться и надеть шляпку, когда вдруг ск
азала:
Ч Я чуть не забыла вам сказать: его светлость герцог Веллингтон собирае
тся посетить вас в три часа дня, послезавтра. Известие принес его слуга.
Ч Герцог? Ч воскликнул граф. Ч Значит, он уже приехал?
Ч Да, неожиданно рано, Ч ответила Жизель. Ч Уверена, что это будет воспр
инято полковником Беркли и его организационным комитетом как настояща
я катастрофа: ведь триумфальные арки еще не установлены и, наверное, прив
етственный адрес тоже еще не успели написать.
Граф расхохотался:
Ч Да, Фиц наверняка будет страшно раздосадован. Он говорил мне, что собир
ал несколько заседаний своего комитета, чтобы точно расписать все, что д
олжно будет происходить.
Ч Но герцог Веллингтон все равно откроет новое помещение ассамблеи, Ч
сказала Жизель.
Ч Да, от этого ему увильнуть не позволят, Ч улыбнулся граф. Ч И я буду с н
етерпением ожидать его визита. Ну вот, теперь ты сможешь познакомиться с
«бессмертным освободителем Европы»!
Жизель вся напряглась и сказала:
Ч Прошу извинить меня, милорд, но, как я вам уже говорила, у меня нет желани
я это делать.
Ч Ты это серьезно? Ч изумленно спросил граф. Ч Не могу поверить, чтобы к
ому-то не хотелось бы познакомиться с герцогом. В конце концов, ведь он же
действительно избавил мир от Наполеона!
Ч Я не преуменьшаю его военных заслуг, Ч очень тихо проговорила Жизель,
Ч но я не могу… и не хочу… знакомиться с ним… лично.
Ч Но почему? Почему?! Ч воскликнул граф. Ч У тебя должно быть какое-то се
рьезное объяснение такому отказу!
Ч Извините, но, я не могу вам его дать, Ч ответила Жизель. Ч Но говорю вам
с полной определенностью: если вы пошлете за мной в тот момент, когда у вас
будет герцог, я не приду. Она не стала дожидаться ответа своего нанимател
я, а решительно покинула спальню, осторожно закрыв за собой дверь.
Некоторое время изумленный граф молчал, а потом тихо выругался. Он совер
шенно не мог понять, почему Жизель упорно отказывается от встречи с герц
огом Веллингтоном или почему, если она считала причину своего отказа дос
таточно уважительной, девушка не пожелала сказать ему, в чем она заключа
ется.
Все это было совершенно необъяснимо. И то, что граф очередной раз оказалс
я не в состоянии понять причину странного поведения Жизели, вызвало в не
м страшное раздражение, так что за ленчем он дулся, словно раздосадованн
ый ребенок.
Однако если Жизель и понимала причину его дурного расположения духа, она
делала вид, что это. не имеет к ней никакого отношения. Вместо этого она ож
ивленно рассказывала о тех людях, которых видела в бювете этим утром, и о п
ереполохе, который воцарился в городе из-за того, что герцог со своей герц
огиней, двумя детьми и огромным количеством сопровождавших его слуг при
были в Челтнем до того, как город успели украсить цветами и флагами. И фейе
рверки тоже были не готовы!
Рассказ Жизели вскоре подтвердил капитан Генри Сомеркот, который зашел
к графу Линдерсту вскоре после того, как Жизель уехала в фаэтоне Джулиус
а. Он живописно обрисовал графу картину переполоха, который вызвал прежд
евременный приезд герцога.
Ч Полковник в ярости обрушился на меня, Ч сказал Генри. Ч Но я-то ведь н
е виноват! Старик сам сказал мне, что приедет двадцатого. Откуда мне было з
нать, что он потом передумает и приедет восемнадцатого?
Ч Фиц быстро остынет, Ч утешил его граф. Ч И, кстати, благодаря этой нео
жиданности он будет слишком занят, чтобы вмешиваться в мои дела.
Ч А как он вмешивался? Ч поинтересовался Генри.
Ч Вчера он научил Жизель играть в экарте.
Ч Боже правый! Надеюсь, она не проиграла!
Ч Нет, она выиграла десять гиней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики