ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Она старалась запомнить все как можно лучше, чтобы потом рассказать обо
всем увиденном графу Линдерсту. Когда они подъезжали к зданию ассамблеи
, то снаружи оно показалось ей не слишком уж примечательным, однако бальн
ая зала была просто великолепна.
Вскоре герцог открыл бал со своей супругой в качестве партнерши. После э
того начали танцевать все, но после первого же танца с Джулиусом Жизель п
редложила, чтобы они выбрались из толпы и осмотрели остальные помещения.
Они не успели далеко уйти, когда им встретился полковник, который в своих
светлых бальных брюках и со множеством сверкающих орденов на атласном ф
раке выглядел, как всегда, представительно.
Он поздоровался с девушкой, поцеловав ей руку, а потом обратился к Джулиу
су:
Ч Я хотел бы попросить вас, милый мой мальчик, пригласить на танец леди Д
еннингтон, которая сейчас гостит у меня в замке. Я сегодня вечером не могу
позволить себе танцевать, а она так прекрасно танцует, что вы наверняка п
олучите немалое удовольствие, повальсировав с нею.
Не успел Джулиус ответить, как полковник уже начал представлять его леди
Деннингтон, а еще спустя несколько секунд Жизель осталась наедине с пол
ковником.
Ч Я хочу с тобой поговорить, Ч сказал он. Взяв под локоть, полковник Берк
ли провел ее через заполненную гостями комнату в соседнюю, меньшего разм
ера, которая оказалась практически пустой.
Ч Давай на минутку присядем, Ч предложил полковник. Ч Мне пришлось на
ходиться на ногах с раннего утра, и я рад буду возможности хоть немного пе
редохнуть.
Ч Наверное, вам пришлось позаботиться о множестве вещей, Ч сказала Жиз
ель.
Ч Безусловно. И я с гордостью могу сказать, что бал удался, Ч ответил пол
ковник. Ч По правде говоря, лучшей рекламы для Челтнема и придумать нель
зя.
Ч Я нисколько в этом не сомневаюсь, Ч согласилась Жизель.
Ч Но сейчас я хочу поговорить не о Челтнеме, Ч решительно объявил полко
вник, Ч а о тебе.
Ч Обо мне? Ч изумленно переспросила Жизель, широко раскрывая глаза.
Ч Последние несколько дней я очень пристально наблюдал за тобой, Ч ска
зал он, Ч и решил, что у тебя есть природное актерское дарование.
Жизель молчала и продолжала изумленно смотреть на него. Полковник продо
лжил:
Ч Ты уже подумала о том, чем займешься, когда графу больше не понадобятся
услуги сиделки?
Жизель замерла.
Этот вопрос уже давно не давал ей покоя, но она не ожидала, что полковник о
блечет ее мысли и сомнения в слова.
Ч Я уверена, что смогу найти себе какое-то занятие, Ч ответила она.
Ч Тебе нужна будет работа?
Ч Да конечно.
Ч Я так и думал, Ч удовлетворенно сказал полковник. Ч Ты не стала бы нан
иматься служанкой в Немецкий коттедж, если бы не оказалась на грани нище
ты.
Жизель ничего не ответила.
Ей показалось, что полковник неоправданно жесток, напоминая ей о том, в ка
ком положении она находилась до того, как ей на помощь пришел граф. Такие с
лова казались особенно неуместными сейчас, когда, как она надеялась, она
выглядела не менее привлекательно, чем остальные леди, собравшиеся сего
дня здесь.
Ч Когда граф уедет, Ч продолжал полковник, Ч я могу предложить тебе ме
сто в театре. Жизель недоверчиво посмотрела на него.
Ч В театре? Ч переспросила она.
Ч Да, я сказал именно это, Ч подтвердил он. Ч Мои актеры Ч не профессио
налы, но я щедро их вознаграждаю. И я позабочусь о том, чтобы ты не осталась
без денег, когда закончишь играть свою теперешнюю роль.
В его тоне было нечто такое, что заставило Жизель вопросительно посмотре
ть на него.
Словно понимая, что она ждет объяснений, полковник Беркли сказал:
Ч Ты очень привлекательна. Гораздо привлекательнее, чем я могу сказать
тебе сейчас, когда ты все еще находишься под покровительством моего друг
а. Но я смогу сказать об этом очень и очень многое, Жизель, Ч как только ты
будешь свободна.
Только теперь Жизель поняла, на что он намекает, и щеки ее залила краска.
Ч Я не могу вас слушать! Я не думаю Ч пролепетала она.
Полковник решительно прервал ее.
Ч Тебе не нужно ни о чем мне говорить, Ч сказал он. Ч Я прекрасно понима
ю, в каком положении ты оказалась, и, конечно, пока твоя верность принадлеж
ит графу. Но, милочка, ты можешь быть уверена в том, что я буду к тебе очень д
обр, и положение, которое я смогу предложить тебе в будущем, не потребует,
чтобы ты выполняла обязанности служанки в моем доме.
С этими словами он придвинулся к ней чуть ближе, и Жизель невольно отпрян
ула, а потом быстро встала.
Ч Думаю, сэр мне следует вернуться домой! Ч испуганно проговорила он
а.
Ч Предоставь все мне, Жизель, Ч сказал полковник, и она поняла, что он гов
орит вовсе не о ее отъезде домой из ассамблеи. Ч Твое будущее обеспечено
, и я буду ждать той минуты, когда мы сможем поговорить о нем подробнее.
Ничего не ответив, Жизель отвернулась и направилась обратно в бальную за
лу. Она не знала, следует ли ЗА ней полковник, потому что в эту минуту никак
ая сила не могла бы заставить ее обернуться и посмотреть на него.
Жизель решительно вошла в бальную залу и с глубоким облегчением увидела
, что танец закончился и Джулиус направляется к ним. С ним шла леди Деннинг
тон, опиравшаяся на его руку.
Джулиус провел свою партнершу к ближайшему креслу, и, когда она уселась, о
н поклонился и немедленно вернулся к Жизели.
Ч Ну и нахальство! Ч возмущенно воскликнул он. Ч Как полковник посмел
навязывать мне эту скучную особу! Она могла говорить только о недугах, ко
торые заставили ее сюда приехать!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56