ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Тут он вдруг изо всей силы ударил кулаком по столу, так что рюмки и приборы
громко звякнули.
Ч И вот в этом-то ты и ошибешься! Будь я проклят, если еще хоть раз войду в э
ту вонючую контору! Вы все поймете, какими дурнями оказались!
Ч А как, интересно знать, вы сможете заплатить свои долги, мистер Линд? Ч
не выдержав, спросила Жизель.
У нее было неприятное чувство, что этот вопрос чреват для нее самыми непр
иятными последствиями. Однако обед уже закончился, и она была полна реши
мости встать, уйти из комнаты и попросить кого-нибудь из прислуги внизу н
айти ей извозчика.
Ч Хороший вопрос, миссис Бэрроуфилд, просто-таки прекрасный вопрос! Ч
ответил Джулиус. Ч Вы Ч женщина умная. Я всегда был в этом уверен. Но я вам
не отвечу Ч пока. Нет-нет, еще не время. По-моему, надо подождать еще неско
лько минут.
Ч Еще несколько минут? Ч недоуменно переспросила Жизель.
Ч Еще несколько минут, Ч подтвердил Джулиус с пьяной ухмылкой. Ч А пот
ом перед вами предстанет не бедный Джулиус Линд, не несчастный должник с
пустыми карманами, а… Как вы думаете, кто перед вами окажется? Ч Ума не пр
иложу, Ч призналась Жизель. Ч Кто же?
Ч Пятый граф Линдерст Ч вот кем я стану! Пятым графом, слышал, Блэкетт? Во
т ты и узнал, почему тебе предстоит возвращаться в Лондон одному! Жизель з
амерла.
Ч О чем вы говорите? Как это может произойти? Ч прошептала она.
Джулиус ткнул дрожащей рукой в сторону часов, стоявших на каминной полке
.
Ч Пиф-паф! Ч сказал он. Ч Один только выстрел Ч и четвертый граф падае
т мертвым. Совсем-совсем мертвым!
Жизель стремительно вскочила на ноги.
Ее движение было таким порывистым, что стул отлетел назад и с громким сту
ком упал на пол. Бросившись к двери гостиной, она рывком распахнула ее, выл
етела в коридор и побежала вниз по темной лестнице.
Она пробежала мимо нескольких изумленных слуг и через парадную дверь вы
скочила на улицу.
И там, подхватив полы платья, Жизель бросилась бежать так быстро, как не бе
гала еще никогда в жизни.

Глава 6

Экипаж, высадивший Жизель у «Плуга», доставил графа и капитана Сомеркота
к расположенному на той же Хай-стрит театру.
История театральной жизни Челтнема была поистине примечательной.
Поначалу в примитивный театр превратили очень маленькую пивоварню. Име
нно в ней на подмостках впервые появилась юная Сара Сиддонс, сыгравшая в
«Спасенной Венеции». Она настолько тронула публику, что о ее игре расска
зали самому Дэвиду Гаррику. Вскоре после этого началась ее карьера на ло
ндонской сцене, которая принесла ей такую славу.
В той же перестроенной пивоварне, где под актерские уборные приспособил
и сеновал, играли и другие великие актеры, такие, как Чарльз Кембль, Дороти
Джордан и Хэрриет Мелон.
Новое здание театра было хотя и небольшим, но элегантным и удобным. С его а
рхитектурой и блеском могла сравниться разве что роскошь, царившая на Др
ури-лейн.
Тут было два ряда лож, причем один из них составлял бельэтаж, позади котор
ого был хитроумно устроен еще один этаж Ч галерка для простолюдинов. Ме
ста там обходились всего в шиллинг и шесть пенсов, тогда как места в ложах
стоили пять шиллингов.
Граф Линдерст вошел в театр не через главный вход, а через служебный, кото
рым пользовался полковник Беркли и из которого можно было почти сразу же
попасть в ложу у сцены.
Зал был уже заполнен. Усаживаясь в центре ложи, граф дал знак Генри Сомерк
оту сесть по правую руку от него, оставив слева место, которое позже предс
тояло занять полковнику Беркли. Осмотревшись, он увидел среди зрителей н
емало знакомых лиц.
В ложе, носившей название королевской, сидел герцог Орлеанский с двумя о
чаровательными дамами, одна из которых радостно помахала рукой графу. И
в других ложах его взгляд встречал приветственное трепетание носовых п
латочков или вееров и ласковые улыбки алых губок. Много знакомых графу п
релестниц были рады увидеть его Ч первое появление после долгого отсут
ствия не прошло незамеченным в обществе, особенно в дамской его половине
.
Он ответил на их приветствия поклоном, а потом открыл программку и стал в
ыяснять, кто из актеров занят в спектакле, помимо самого полковника.
Как и говорил полковник Беркли, роль героини исполняла Мария Фут.
Ч По правде говоря, актриса она довольно средняя, Ч сообщил Генри Сомер
кот, догадываясь о том, что думает граф, Ч но пользуется популярностью бл
агодаря своим талантам танцовщицы. Не сомневаюсь, что в этом спектакле н
ам предстоит видеть танцы в немалом количестве.
Как только занавес поднялся и на сцене появилась Мария Фут, графу стало п
онятно, почему полковник Беркли мог ею сильно увлечься. У нее оказалось о
вальное личико, светло-каштановые волосы и женственная, гибкая фигурка.
От нее исходило некое обаяние, делавшее Марию одной из самых привлекател
ьных актрис, из тех, кого графу приходилось видеть на сцене.
К тому же у нее был очень приятный голос, и если ее игре было далеко до блес
тящей Сары Сиддонс, то она, по крайней мере, достаточно убедительно рисов
ала образ невинной девушки, которую соблазнял ослепительный негодяй, ро
ль которого выбрал для себя полковник.
Граф нашел первый акт весьма забавным, особенно сценического папеньку М
арии Ч священника, который громким голосом осуждал греховность тех муж
чин, которые позволяют себе дуэли и прибегают к насилию, мстя себе подобн
ом.
Когда занавес опустился, зрители, переполнявшие зал, оглушительно заапл
одировали.
Откинувшись на спинку кресла, граф обратился к Генри Сомеркоту, заметив:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики