ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Я больше не буду сегодня тебе докучать. Иди спать, Ж
изель. Положи золотые гинеи к себе под подушку, где они не пропадут, и не со
мневайся: ты заработала их, все до единой.
Ч Вам ничего не надо, милорд? Все удобно? Нога вас не беспокоит?
Ч Моя нога, как ты прекрасно знаешь, почти совсем зажила, Ч ответил граф.
Ч И если меня что-то и тревожит, то это связано не со мной, а с тобой!
Ч У вас нет причин обо мне тревожиться.
Ч Как я могу быть в этом уверен, когда ты ведешь себя так таинственно, так
скрытно? Когда ты воздвигаешь между нами стену, которую я никак не могу пр
еодолеть?
Ч Я вовсе не хочу вести себя так, Ч сказала она. Ч Мне бы так хотелось
Ее голос снова оборвался, и она поспешно направилась к двери, словно опас
аясь того, что не выдержит и скажет слишком много. У порога девушка остано
вилась, повернулась к графу и присела в реверансе Ч как всегда, с необыча
йной грацией.
Ч Спокойной ночи, милорд, Ч тихо попрощалась она. Ч И еще раз от всей ду
ши благодарю вас.
С этими словами Жизель ушла, но граф Линдерст еще долго полусидел в посте
ли, глядя на закрытую дверь.
Он пытался Ч уже в который раз Ч догадаться, какую именно тайну могла с т
аким упорством скрывать от него его таинственная сиделка.
Все это время граф надеялся, что рано или поздно Жизель начнет доверять е
му и все о себе расскажет. Вот почему он приказал Бэтли прекратить пытать
ся выяснить что-нибудь о ней или ее семье. Он просто пытался составить хот
ь какую-то картину на основе тех обрывочных сведений, которые Жизель вре
мя от времени случайно сообщала ему во время их разговоров.
Граф знал, что она жила где-то в провинции, но образование она явно получи
ла самое хорошее. И хоть он не знал точно, но у него сложилось впечатление,
что когда-то она жила и в Лондоне тоже.
Он пытался заставить ее рассказывать хоть немного о ее матери, но Жизель
или становилась крайне немногословной, или вообще отказывалась отвеча
ть на его вопросы.
Еще граф знал, что она души не чает в своем младшем брате.
Но это было все.
Конечно, можно было бы попробовать задавать вопросы Томасу Ньюэлу, но гр
аф не стал этого делать. Каким бы сильным ни было его любопытство, он уважа
л желание Жизели сохранить свои семейные дела в тайне. Чувство чести не п
озволяло ему прибегать к каким-то уловкам и хитростям.
В то же время он с все большей досадой чувствовал, что проигрывает то, что
он воспринимал как поединок характеров, завязавшийся между ними.
А еще, хоть граф и не хотел признаваться в этом даже самому себе, его все си
льнее раздражало то, что Жизель имела какие-то встречи с Джулиусом и, как
теперь выяснилось, и с полковником Беркли тоже, а он не мог ее на них сопро
вождать.
Ему очень не понравилось то, что этим вечером она побывала на ассамблее. Н
о Жизель не могла ответить отказом на приглашение Джулиуса Ч тем более
что было бы очень странно, если бы миссис Бэрроуфилд не пожелала познако
миться с центром всех развлечений, которые мог предложить Челтнем.
Однако граф считал, что одно дело ходить в бювет и пить целебные воды, и со
всем другое Ч всю ночь танцевать в зале ассамблеи.
Ч Я не имею желания туда ехать, Ч сказала ему Жизель.
Ч Вам там понравится, Ч стал убеждать ее Генри Сомеркот, который в тот м
омент оказался у графа. Ч Видит бог, молодыми мы бываем один только раз! Д
аже его милость не может требовать, чтобы вы всю жизнь только и делали, что
бинтовали бы либо его ногу, либо еще чью-нибудь, пока вы не состаритесь на
столько, что вас уже никто никуда приглашать не будет!
Ч Я не считаю, что Джулиус Ч подходящий партнер, с которым Жизели следов
ало бы впервые показываться в светском обществе, Ч презрительно бросил
граф.
Ч На что только не приходится идти ради благой цели! Ч беззаботно откли
кнулся Генри Сомеркот. Ч Жизели не следует слушать, когда Джулиус начне
т ее уверять в своих чувствах: она прекрасно знает, чего эти уверения стоя
т!
Он звал Жизель по имени, как и граф. По правде говоря, Жизель видела в них дв
ух опекунов, посланных ей судьбой. Хотя, в силу сложившихся обстоятельст
в, они были вынуждены давать ей большую свободу, чем это обычно допускает
ся правилами.
Отправляясь на бал, она только жалела, что ее спутником должен быть Джули
ус Линд.
Девушка очень быстро убедилась в том, что все, что полковник и Генри Сомер
кот говорили об этом человеке, оказалось правдой: под тонким слоем лакир
овки пряталась достаточно неприятная личность.
Джулиус Линд был слишком любезен, слишком красноречив. Но, что самое непр
иятное, решила она, когда он раздвигал губы в улыбке, глаза у него при этом
не улыбались.
Тем не менее после первых двух или трех дней знакомства ей начало казать
ся Ч хотя, конечно, она могла и ошибиться, Ч что обращение Джулиуса нача
ло изменяться.
Поначалу, считая ее крайне богатой, он старался представиться ей очень в
нушительным и покоренным ею Ч и вел себя совершенно неискренне. И в то же
время, если она играла в его присутствии роль богатой наследницы Ч и ока
залась неплохой актрисой, Ч он был еще более хорошим актером.
Но постепенно, когда они успели несколько раз поговорить, посещая по утр
ам бювет и выезжая днем в фаэтоне, который Джулиус нанял, пойдя на немалые
расходы, ей и на самом деле начало казаться, что он находит ее довольно при
влекательной.
Жизель не склонна была верить комплиментам, которыми ее осыпал Джулиус,
но на третий день, когда они выехали на прогулку за город, он начал рассказ
ывать о себе совершенно не в том тоне, который она слышала от него прежде.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
изель. Положи золотые гинеи к себе под подушку, где они не пропадут, и не со
мневайся: ты заработала их, все до единой.
Ч Вам ничего не надо, милорд? Все удобно? Нога вас не беспокоит?
Ч Моя нога, как ты прекрасно знаешь, почти совсем зажила, Ч ответил граф.
Ч И если меня что-то и тревожит, то это связано не со мной, а с тобой!
Ч У вас нет причин обо мне тревожиться.
Ч Как я могу быть в этом уверен, когда ты ведешь себя так таинственно, так
скрытно? Когда ты воздвигаешь между нами стену, которую я никак не могу пр
еодолеть?
Ч Я вовсе не хочу вести себя так, Ч сказала она. Ч Мне бы так хотелось
Ее голос снова оборвался, и она поспешно направилась к двери, словно опас
аясь того, что не выдержит и скажет слишком много. У порога девушка остано
вилась, повернулась к графу и присела в реверансе Ч как всегда, с необыча
йной грацией.
Ч Спокойной ночи, милорд, Ч тихо попрощалась она. Ч И еще раз от всей ду
ши благодарю вас.
С этими словами Жизель ушла, но граф Линдерст еще долго полусидел в посте
ли, глядя на закрытую дверь.
Он пытался Ч уже в который раз Ч догадаться, какую именно тайну могла с т
аким упорством скрывать от него его таинственная сиделка.
Все это время граф надеялся, что рано или поздно Жизель начнет доверять е
му и все о себе расскажет. Вот почему он приказал Бэтли прекратить пытать
ся выяснить что-нибудь о ней или ее семье. Он просто пытался составить хот
ь какую-то картину на основе тех обрывочных сведений, которые Жизель вре
мя от времени случайно сообщала ему во время их разговоров.
Граф знал, что она жила где-то в провинции, но образование она явно получи
ла самое хорошее. И хоть он не знал точно, но у него сложилось впечатление,
что когда-то она жила и в Лондоне тоже.
Он пытался заставить ее рассказывать хоть немного о ее матери, но Жизель
или становилась крайне немногословной, или вообще отказывалась отвеча
ть на его вопросы.
Еще граф знал, что она души не чает в своем младшем брате.
Но это было все.
Конечно, можно было бы попробовать задавать вопросы Томасу Ньюэлу, но гр
аф не стал этого делать. Каким бы сильным ни было его любопытство, он уважа
л желание Жизели сохранить свои семейные дела в тайне. Чувство чести не п
озволяло ему прибегать к каким-то уловкам и хитростям.
В то же время он с все большей досадой чувствовал, что проигрывает то, что
он воспринимал как поединок характеров, завязавшийся между ними.
А еще, хоть граф и не хотел признаваться в этом даже самому себе, его все си
льнее раздражало то, что Жизель имела какие-то встречи с Джулиусом и, как
теперь выяснилось, и с полковником Беркли тоже, а он не мог ее на них сопро
вождать.
Ему очень не понравилось то, что этим вечером она побывала на ассамблее. Н
о Жизель не могла ответить отказом на приглашение Джулиуса Ч тем более
что было бы очень странно, если бы миссис Бэрроуфилд не пожелала познако
миться с центром всех развлечений, которые мог предложить Челтнем.
Однако граф считал, что одно дело ходить в бювет и пить целебные воды, и со
всем другое Ч всю ночь танцевать в зале ассамблеи.
Ч Я не имею желания туда ехать, Ч сказала ему Жизель.
Ч Вам там понравится, Ч стал убеждать ее Генри Сомеркот, который в тот м
омент оказался у графа. Ч Видит бог, молодыми мы бываем один только раз! Д
аже его милость не может требовать, чтобы вы всю жизнь только и делали, что
бинтовали бы либо его ногу, либо еще чью-нибудь, пока вы не состаритесь на
столько, что вас уже никто никуда приглашать не будет!
Ч Я не считаю, что Джулиус Ч подходящий партнер, с которым Жизели следов
ало бы впервые показываться в светском обществе, Ч презрительно бросил
граф.
Ч На что только не приходится идти ради благой цели! Ч беззаботно откли
кнулся Генри Сомеркот. Ч Жизели не следует слушать, когда Джулиус начне
т ее уверять в своих чувствах: она прекрасно знает, чего эти уверения стоя
т!
Он звал Жизель по имени, как и граф. По правде говоря, Жизель видела в них дв
ух опекунов, посланных ей судьбой. Хотя, в силу сложившихся обстоятельст
в, они были вынуждены давать ей большую свободу, чем это обычно допускает
ся правилами.
Отправляясь на бал, она только жалела, что ее спутником должен быть Джули
ус Линд.
Девушка очень быстро убедилась в том, что все, что полковник и Генри Сомер
кот говорили об этом человеке, оказалось правдой: под тонким слоем лакир
овки пряталась достаточно неприятная личность.
Джулиус Линд был слишком любезен, слишком красноречив. Но, что самое непр
иятное, решила она, когда он раздвигал губы в улыбке, глаза у него при этом
не улыбались.
Тем не менее после первых двух или трех дней знакомства ей начало казать
ся Ч хотя, конечно, она могла и ошибиться, Ч что обращение Джулиуса нача
ло изменяться.
Поначалу, считая ее крайне богатой, он старался представиться ей очень в
нушительным и покоренным ею Ч и вел себя совершенно неискренне. И в то же
время, если она играла в его присутствии роль богатой наследницы Ч и ока
залась неплохой актрисой, Ч он был еще более хорошим актером.
Но постепенно, когда они успели несколько раз поговорить, посещая по утр
ам бювет и выезжая днем в фаэтоне, который Джулиус нанял, пойдя на немалые
расходы, ей и на самом деле начало казаться, что он находит ее довольно при
влекательной.
Жизель не склонна была верить комплиментам, которыми ее осыпал Джулиус,
но на третий день, когда они выехали на прогулку за город, он начал рассказ
ывать о себе совершенно не в том тоне, который она слышала от него прежде.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56