ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Доктор Айзенштадт?
Стоявший возле штурманского пульта-дублера Айзенштадт наклонился к За
горе, остекленевший взгляд которой говорил о том, что она уже готова к кон
такту.
Ч Гремучник? Вы слышите нас?
Ч Да, Ч прошептала Загора.
Ч Мы на правильном курсе?
Ч Да.
Я пристально смотрел на женщину, тщетно пытаясь распознать, что скрывало
сь за этими обыденными словами, и, как уже не раз бывало, моя попытка закон
чилась провалом. Имелась какая-то трудноуловимая разница между нею и её
собеседником, я ощущал эту разницу, впрочем, она могла быть следствием ос
обого типа темперамента, присущего именно этому конкретному гремучник
у, как бывает и у людей. Но это вполне могло быть вызвано и постепенной ада
птацией к такого рода общению или же десятком других факторов.
Каландра зябко повела плечами.
Ч Ты был прав, Джилид, Ч пробормотала она. Её взор был прикован к «Пульту
Мертвеца». Ч Такие же движения, такие же чувства... всё то же самое. Всё...
Она не договорила. Я повернулся к Айзенштадту и обнаружил, что тот смотри
т на Каландру, затем его взгляд, на секунду задержавшись на мне, перемести
лся на адмирала Фрейтага, застывшего в кресле командира. В его чувствах б
ыло что-то...
Ч С вами всё в порядке? Ничего не случилось? Ч тихо осведомился я. Айзенш
тадт, поколебавшись несколько мгновений, покачал головой.
Ч Да вот... думаю. Размышляю... размышляю о той логике, о тех закономерностя
х, которые здесь проявляются.
Логика Облака. Забыв про всё, сосредоточившись лишь на том, как раздобыть
зомби для этого полета, Айзенштадт на время выпустил из виду, что побудил
о его предпринять этот полет.
Ч Полагаю, вы и адмирал не полезете напролом, Ч предположил я.
Ч Не отказывайте нам в благоразумии, Ч усмехнулся он. Ч Я лишь желаю, чт
обы гремучники чуточку отпустили поводья и точно сказали нам, чего они о
т нас хотят. Ч Его взор с надеждой обратился на сидевшую безучастно и неп
одвижно Загору, но гремучники, если и услышали намек, то проигнорировали
его. Айзенштадт не пытался заставить гремучников внести ясность и обрат
ился ко мне. Ч Впрочем, часов через десять мы и так всё узнаем. Куда бы они н
ас ни затащили, это будет внутри самого Облака.
Я кивком указал на Загору.
Ч Вы собираетесь поддерживать контакт весь рейс?
Ученый задумчиво надул губы и покачал головой.
Ч Нет, конечно, нет. В конце концов, они не выплёскивают на нас водопад инф
ормации, Ч добавил он суховатым тоном. Ч Мисс Загора, можете прервать ко
нтакт. Гремучник, мы призовем вас позже. Если у вас есть что сказать, скажи
те это сейчас.
Загора чуть выпрямилась.
Ч Счастливого пути, Ч произнесла она напряженным шёпотом, и, глубоко вз
дохнув, обессиленно откинулась в кресле.
Айзенштадт разочарованно поглядел на меня.
Ч Или, другими словами, отвяжитесь, Ч проворчал он.
Ч Не стоит волноваться по этому поводу, Ч холодно порекомендовал Фрей
таг, Ч кто бы ни крутил генератор Облака, мы готовы к встрече с ним.
Горе тем, кто отправился в Египет за помощью, уповая на лош
адей, на число колесниц и силу наездников...
Я тихонько улизнул с капитанского мостика, оставив Фрейтага и остальных
нести вахту. Не стоило им мешать.
Как оказалось, это не заняло тех десяти часов, на которые рассчитывал Айз
енштадт. Прошло всего лишь около часа, когда наш «Карг» внезапно утратил
псевдогравитацию.
Мы прибыли.
Когда я подплыл к капитанскому мостику, не было слышно ни воя сирен, ни отр
ывистых команд по громкоговорящей связи, ни докладов о готовности. В это
м спокойствии не было ничего слишком уж неожиданного Ч Фрейтаг не произ
водил впечатления человека, который мог допустить панику. Но все же эта т
ишина действовала на нервы сильнее, чем звуки, сопутствующие битве не на
жизнь, а на смерть. Словно вся команда Ч а может быть, не только команда, но
и весь корабль Ч разом потеряли сознание... С бешено колотящимся сердцем,
готовый ко всему, я отодвинул в сторону дверь и вплыл на капитанский мост
ик.
...И разумеется, тут же почувствовал себя дураком. Все были целы и невредим
ы и спокойно выполняли свои обязанности. В помещении ощущалось охвативш
ее всех чувство сосредоточенности, правда, с оттенком некоторой нервозн
ости, впрочем, вполне контролируемой. Но не было ничего, что могло бы указа
ть на надвигавшуюся опасность.
Глубоко вздохнув, чтобы успокоиться, я ощутил стыд за свое слишком уж бур
ное воображение, и так как несколько секунд переживал это чувство, то не с
разу понял, что именно охватившее всех ощущение безопасности было трево
жным признаком.
Каландра забилась в глубокое кресло перед дублирующим пультом, откуда о
на могла наблюдать, сама оставаясь в стороне. Оттолкнувшись от стены, я ме
дленно подплыл к ней и пробормотал:
Ч Что случилось?
Она пожала плечами, в её чувствах доминировала неуверенность.
Ч Мне кажется, ничего не выйдет, Ч ответила она.
Я окинул взглядом дисплеи, но это мало что могло объяснить мне.
Ч Ошибка? Ч спросил я.
Она бросила взгляд в сторону Айзенштадта и Загоры. Женщина готовилась по
грузиться в медитативный транс.
И хотя я смотрел не на экраны, а на Загору, не мог не уловить боковым зрение
м вспышку света, озарившую капитанский мостик.
Ч Что?..
Меня прервал вой сирен.
Ч Радиационная атака, Ч воскликнул кто-то из членов команды. Ч Датчик п
равого борта показывает поток излучения в... сэр, приборы зашкаливают! Ч е
го голос дрожал от страха. Ч Остаточное воздействие сильного магнитног
о потока. Против нас применили мощный луч сфокусированных частиц, это не
вызывает сомнений.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135
Стоявший возле штурманского пульта-дублера Айзенштадт наклонился к За
горе, остекленевший взгляд которой говорил о том, что она уже готова к кон
такту.
Ч Гремучник? Вы слышите нас?
Ч Да, Ч прошептала Загора.
Ч Мы на правильном курсе?
Ч Да.
Я пристально смотрел на женщину, тщетно пытаясь распознать, что скрывало
сь за этими обыденными словами, и, как уже не раз бывало, моя попытка закон
чилась провалом. Имелась какая-то трудноуловимая разница между нею и её
собеседником, я ощущал эту разницу, впрочем, она могла быть следствием ос
обого типа темперамента, присущего именно этому конкретному гремучник
у, как бывает и у людей. Но это вполне могло быть вызвано и постепенной ада
птацией к такого рода общению или же десятком других факторов.
Каландра зябко повела плечами.
Ч Ты был прав, Джилид, Ч пробормотала она. Её взор был прикован к «Пульту
Мертвеца». Ч Такие же движения, такие же чувства... всё то же самое. Всё...
Она не договорила. Я повернулся к Айзенштадту и обнаружил, что тот смотри
т на Каландру, затем его взгляд, на секунду задержавшись на мне, перемести
лся на адмирала Фрейтага, застывшего в кресле командира. В его чувствах б
ыло что-то...
Ч С вами всё в порядке? Ничего не случилось? Ч тихо осведомился я. Айзенш
тадт, поколебавшись несколько мгновений, покачал головой.
Ч Да вот... думаю. Размышляю... размышляю о той логике, о тех закономерностя
х, которые здесь проявляются.
Логика Облака. Забыв про всё, сосредоточившись лишь на том, как раздобыть
зомби для этого полета, Айзенштадт на время выпустил из виду, что побудил
о его предпринять этот полет.
Ч Полагаю, вы и адмирал не полезете напролом, Ч предположил я.
Ч Не отказывайте нам в благоразумии, Ч усмехнулся он. Ч Я лишь желаю, чт
обы гремучники чуточку отпустили поводья и точно сказали нам, чего они о
т нас хотят. Ч Его взор с надеждой обратился на сидевшую безучастно и неп
одвижно Загору, но гремучники, если и услышали намек, то проигнорировали
его. Айзенштадт не пытался заставить гремучников внести ясность и обрат
ился ко мне. Ч Впрочем, часов через десять мы и так всё узнаем. Куда бы они н
ас ни затащили, это будет внутри самого Облака.
Я кивком указал на Загору.
Ч Вы собираетесь поддерживать контакт весь рейс?
Ученый задумчиво надул губы и покачал головой.
Ч Нет, конечно, нет. В конце концов, они не выплёскивают на нас водопад инф
ормации, Ч добавил он суховатым тоном. Ч Мисс Загора, можете прервать ко
нтакт. Гремучник, мы призовем вас позже. Если у вас есть что сказать, скажи
те это сейчас.
Загора чуть выпрямилась.
Ч Счастливого пути, Ч произнесла она напряженным шёпотом, и, глубоко вз
дохнув, обессиленно откинулась в кресле.
Айзенштадт разочарованно поглядел на меня.
Ч Или, другими словами, отвяжитесь, Ч проворчал он.
Ч Не стоит волноваться по этому поводу, Ч холодно порекомендовал Фрей
таг, Ч кто бы ни крутил генератор Облака, мы готовы к встрече с ним.
Горе тем, кто отправился в Египет за помощью, уповая на лош
адей, на число колесниц и силу наездников...
Я тихонько улизнул с капитанского мостика, оставив Фрейтага и остальных
нести вахту. Не стоило им мешать.
Как оказалось, это не заняло тех десяти часов, на которые рассчитывал Айз
енштадт. Прошло всего лишь около часа, когда наш «Карг» внезапно утратил
псевдогравитацию.
Мы прибыли.
Когда я подплыл к капитанскому мостику, не было слышно ни воя сирен, ни отр
ывистых команд по громкоговорящей связи, ни докладов о готовности. В это
м спокойствии не было ничего слишком уж неожиданного Ч Фрейтаг не произ
водил впечатления человека, который мог допустить панику. Но все же эта т
ишина действовала на нервы сильнее, чем звуки, сопутствующие битве не на
жизнь, а на смерть. Словно вся команда Ч а может быть, не только команда, но
и весь корабль Ч разом потеряли сознание... С бешено колотящимся сердцем,
готовый ко всему, я отодвинул в сторону дверь и вплыл на капитанский мост
ик.
...И разумеется, тут же почувствовал себя дураком. Все были целы и невредим
ы и спокойно выполняли свои обязанности. В помещении ощущалось охвативш
ее всех чувство сосредоточенности, правда, с оттенком некоторой нервозн
ости, впрочем, вполне контролируемой. Но не было ничего, что могло бы указа
ть на надвигавшуюся опасность.
Глубоко вздохнув, чтобы успокоиться, я ощутил стыд за свое слишком уж бур
ное воображение, и так как несколько секунд переживал это чувство, то не с
разу понял, что именно охватившее всех ощущение безопасности было трево
жным признаком.
Каландра забилась в глубокое кресло перед дублирующим пультом, откуда о
на могла наблюдать, сама оставаясь в стороне. Оттолкнувшись от стены, я ме
дленно подплыл к ней и пробормотал:
Ч Что случилось?
Она пожала плечами, в её чувствах доминировала неуверенность.
Ч Мне кажется, ничего не выйдет, Ч ответила она.
Я окинул взглядом дисплеи, но это мало что могло объяснить мне.
Ч Ошибка? Ч спросил я.
Она бросила взгляд в сторону Айзенштадта и Загоры. Женщина готовилась по
грузиться в медитативный транс.
И хотя я смотрел не на экраны, а на Загору, не мог не уловить боковым зрение
м вспышку света, озарившую капитанский мостик.
Ч Что?..
Меня прервал вой сирен.
Ч Радиационная атака, Ч воскликнул кто-то из членов команды. Ч Датчик п
равого борта показывает поток излучения в... сэр, приборы зашкаливают! Ч е
го голос дрожал от страха. Ч Остаточное воздействие сильного магнитног
о потока. Против нас применили мощный луч сфокусированных частиц, это не
вызывает сомнений.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135