ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Отсутствие угрозы для жизни
не означает, что эта травма Ч пустяк. Кроме того, чем больше времени вы да
дите нам, чтобы вывести из неё все профилактические препараты, а также те,
которые облегчают диагностику, тем легче с ней вам будет общаться.
Ч Благодарю вас, Ч кивнул Айзенштадт.
Мы вышли из этого помещения. Каландра, как обычно, в сопровождении двух ли
ц из службы безопасности ожидала нас в холле. Даже не удостоив её взглядо
м, Айзенштадт взял её за руку и повел нас обоих куда-то вниз, как оказалось
вскоре, в пустой зал для совещаний.
Ч Ждите снаружи, Ч коротко приказал он двум сопровождавшим Каландру. П
ропустив нас вперед, он запер двери.
С минуту он просто глядел на нас, и на его лице сменилась целая палитра эмо
ций, зачастую взаимоисключающих.
Ч Ну, что скажете? Ч наконец, мрачновато спросил он. Ч Давайте послушае
м ваши мнения.
Не «ваши рапорты», а «ваши мнения», Ч отметил я. Мнения, воплощающие всю с
омнительную субъективность наших талантов. И все же он спросил, и даже эт
от его раздраженный, замешанный на недоверии и скептицизме интерес был у
же шагом вперёд.
Ч И Эдамс, и Загора находились в контакте с сотней или больше гремучнико
в, Ч заговорил я. Ч Так что практически ни о каких совпадениях и ошибках
говорить не приходится.
Он хмыкнул.
Ч Как бы страстно я ни желал, чтобы все выглядело по-другому, я, тем не мене
е, вынужден согласиться. Предполагая, разумеется, что ваша группа исслед
ователей всё же сумеет отыскать мертвый гремучник, тем более, что направ
ление поисков они нам указали. Так. Гремучники Ч живые и разумные сущест
ва, и они, действительно, могут отделяться от своих тел. Что вы можете сказ
ать по этому поводу?
Я сделал Каландре знак заговорить первой.
Ч Прежде всего, мне хотелось бы обратить ваше внимание на то, что они обл
адают высокой степенью интеллекта, Ч медленно начала она, сосредоточен
но вспоминая ход событий, её лоб покрыли морщины. Ч Мне кажется, они довол
ьно долго изучали нас. Это началось, по меньшей мере, с тех пор, как здесь ок
азались приверженцы Божественного Нимба, а, может быть, когда здесь появ
ились первые колонисты, прибывшие на Солитэр.
Ч Почему вы пришли к такому выводу? Ч помрачнел Айзенштадт.
Ч Взять, к примеру, хотя бы то, как они пользуются человеческим речевым а
ппаратом, Ч отвечала Каландра. Ч Кроме того... Ч она заколебалась, глядя
на меня.
И я понял, что в общую картину добавился еще один кусочек.
Ч Паранойя, характерная для Солитэра, Ч пояснил я. Ч Подсознательное с
опротивление присутствию гремучников, не так ли?
Ч Да, думаю, именно так, Ч согласилась Каландра. Я мог заметить, что Айзен
штадт мучается вопросом, рассуждать ли в таком ключе или оставить эту те
му, но он решил на время ее оставить.
Ч Хорошо, вы думаете, что гремучники обладают интеллектом и что они нас и
зучают. Что еще вы можете о них сказать?
Каландра вздохнула.
Ч Очевидным фактом является и то, что именно они управляют нашими кораб
лями, идущими на Солитэр в течение последних семидесяти лет.
Челюсть и скулы Айзенштадта словно окаменели, но было видно, что эта мысл
ь уже приходила в голову ему самому. Он напряженно молчал.
Ч Они для этого, несомненно, самые подходящие кандидаты, Ч наконец, прои
знес он. Ч У вас есть конкретные факты?
Ч Если посмотреть, как двигались руки у обоих, Ч медленно начал я, читая
в глазах Каландры поддержку, Ч вся последовательность движений, послед
овательность, с которой сокращались мышцы, в точности копирует движения
зомби, тянущегося к «Пульту мертвеца». Ч Я пристально смотрел на Айзенш
тадта, а он так же пристально на меня. Ч Эти движения были совершенно иден
тичны тем, которые мне уже приходилось видеть на борту «Вожака», когда мы
входили в систему Солитэр.
Его глаза буравили меня.
Ч Вы в этом абсолютно уверены?
Ч Абсолютно.
Ч Тогда почему же потребовалось столько времени, чтобы вступить с ними
в первый контакт?
Ч Не знаю, Ч покачал головой я.
Он молчал, надув губы, и довольно долго в зале царила тишина.
Ч А что насчет Загоры? Ч в конце концов спросил он. Ч Присутствовала ли
она в этом контакте хотя бы отчасти как активный субъект, или же лишь в кач
естве проводника, медиума?
Ч Понятия не имею, сэр. Ч Я взглянул на Каландру. Ч А ты?
Она покачала головой.
Ч Вероятно, лучше вам спросить об этом у нее самой.
Он кивнул, в его чувствах присутствовала не совсем обычная нерешительно
сть.
Ч Да, я уже подумывал над этим. Я как раз думал, что... ладно, неважно. Ч Каза
лось, он набирался решительности для чего-то важного. Ч Мне кажется, что...
уж теперь мы сумеем разобраться с гремучниками, и ваш вклад в это дело вес
ьма велик.
Он замолчал, и я понял, что он не мог позволить себе сказать больше.
Ч С вашего разрешения, доктор Айзенштадт, Ч сказал я в наступившей тиши
не, Ч нам Ч и мне, и Каландре Ч очень хочется продолжить начатую работу.
Раз уж нам удалось так далеко продвинуться, то мы сумеем и дальше изучать
их. Ч Взглянув на Каландру, я отметил, что и она прекрасно поняла цель мое
го высказывания. Ч Дело не в простом любопытстве, а в том, что мы хотим ока
заться для вас полезными.
Айзенштадта захлестнула волна облегчения, что послужило прекрасным об
ъяснением того, что я правильно прочел его мысли. Выразить признательнос
ть за нашу работу в словах было для него актом, на который он либо не мог по
йти, либо не желал этого. Ну, а теперь его самолюбие было в безопасности, те
перь он мог рассматривать свое позволение в качестве одолжения, которое
он нам оказывал, и при этом получить в свое распоряжение всё, что ему было
необходимо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135
не означает, что эта травма Ч пустяк. Кроме того, чем больше времени вы да
дите нам, чтобы вывести из неё все профилактические препараты, а также те,
которые облегчают диагностику, тем легче с ней вам будет общаться.
Ч Благодарю вас, Ч кивнул Айзенштадт.
Мы вышли из этого помещения. Каландра, как обычно, в сопровождении двух ли
ц из службы безопасности ожидала нас в холле. Даже не удостоив её взглядо
м, Айзенштадт взял её за руку и повел нас обоих куда-то вниз, как оказалось
вскоре, в пустой зал для совещаний.
Ч Ждите снаружи, Ч коротко приказал он двум сопровождавшим Каландру. П
ропустив нас вперед, он запер двери.
С минуту он просто глядел на нас, и на его лице сменилась целая палитра эмо
ций, зачастую взаимоисключающих.
Ч Ну, что скажете? Ч наконец, мрачновато спросил он. Ч Давайте послушае
м ваши мнения.
Не «ваши рапорты», а «ваши мнения», Ч отметил я. Мнения, воплощающие всю с
омнительную субъективность наших талантов. И все же он спросил, и даже эт
от его раздраженный, замешанный на недоверии и скептицизме интерес был у
же шагом вперёд.
Ч И Эдамс, и Загора находились в контакте с сотней или больше гремучнико
в, Ч заговорил я. Ч Так что практически ни о каких совпадениях и ошибках
говорить не приходится.
Он хмыкнул.
Ч Как бы страстно я ни желал, чтобы все выглядело по-другому, я, тем не мене
е, вынужден согласиться. Предполагая, разумеется, что ваша группа исслед
ователей всё же сумеет отыскать мертвый гремучник, тем более, что направ
ление поисков они нам указали. Так. Гремучники Ч живые и разумные сущест
ва, и они, действительно, могут отделяться от своих тел. Что вы можете сказ
ать по этому поводу?
Я сделал Каландре знак заговорить первой.
Ч Прежде всего, мне хотелось бы обратить ваше внимание на то, что они обл
адают высокой степенью интеллекта, Ч медленно начала она, сосредоточен
но вспоминая ход событий, её лоб покрыли морщины. Ч Мне кажется, они довол
ьно долго изучали нас. Это началось, по меньшей мере, с тех пор, как здесь ок
азались приверженцы Божественного Нимба, а, может быть, когда здесь появ
ились первые колонисты, прибывшие на Солитэр.
Ч Почему вы пришли к такому выводу? Ч помрачнел Айзенштадт.
Ч Взять, к примеру, хотя бы то, как они пользуются человеческим речевым а
ппаратом, Ч отвечала Каландра. Ч Кроме того... Ч она заколебалась, глядя
на меня.
И я понял, что в общую картину добавился еще один кусочек.
Ч Паранойя, характерная для Солитэра, Ч пояснил я. Ч Подсознательное с
опротивление присутствию гремучников, не так ли?
Ч Да, думаю, именно так, Ч согласилась Каландра. Я мог заметить, что Айзен
штадт мучается вопросом, рассуждать ли в таком ключе или оставить эту те
му, но он решил на время ее оставить.
Ч Хорошо, вы думаете, что гремучники обладают интеллектом и что они нас и
зучают. Что еще вы можете о них сказать?
Каландра вздохнула.
Ч Очевидным фактом является и то, что именно они управляют нашими кораб
лями, идущими на Солитэр в течение последних семидесяти лет.
Челюсть и скулы Айзенштадта словно окаменели, но было видно, что эта мысл
ь уже приходила в голову ему самому. Он напряженно молчал.
Ч Они для этого, несомненно, самые подходящие кандидаты, Ч наконец, прои
знес он. Ч У вас есть конкретные факты?
Ч Если посмотреть, как двигались руки у обоих, Ч медленно начал я, читая
в глазах Каландры поддержку, Ч вся последовательность движений, послед
овательность, с которой сокращались мышцы, в точности копирует движения
зомби, тянущегося к «Пульту мертвеца». Ч Я пристально смотрел на Айзенш
тадта, а он так же пристально на меня. Ч Эти движения были совершенно иден
тичны тем, которые мне уже приходилось видеть на борту «Вожака», когда мы
входили в систему Солитэр.
Его глаза буравили меня.
Ч Вы в этом абсолютно уверены?
Ч Абсолютно.
Ч Тогда почему же потребовалось столько времени, чтобы вступить с ними
в первый контакт?
Ч Не знаю, Ч покачал головой я.
Он молчал, надув губы, и довольно долго в зале царила тишина.
Ч А что насчет Загоры? Ч в конце концов спросил он. Ч Присутствовала ли
она в этом контакте хотя бы отчасти как активный субъект, или же лишь в кач
естве проводника, медиума?
Ч Понятия не имею, сэр. Ч Я взглянул на Каландру. Ч А ты?
Она покачала головой.
Ч Вероятно, лучше вам спросить об этом у нее самой.
Он кивнул, в его чувствах присутствовала не совсем обычная нерешительно
сть.
Ч Да, я уже подумывал над этим. Я как раз думал, что... ладно, неважно. Ч Каза
лось, он набирался решительности для чего-то важного. Ч Мне кажется, что...
уж теперь мы сумеем разобраться с гремучниками, и ваш вклад в это дело вес
ьма велик.
Он замолчал, и я понял, что он не мог позволить себе сказать больше.
Ч С вашего разрешения, доктор Айзенштадт, Ч сказал я в наступившей тиши
не, Ч нам Ч и мне, и Каландре Ч очень хочется продолжить начатую работу.
Раз уж нам удалось так далеко продвинуться, то мы сумеем и дальше изучать
их. Ч Взглянув на Каландру, я отметил, что и она прекрасно поняла цель мое
го высказывания. Ч Дело не в простом любопытстве, а в том, что мы хотим ока
заться для вас полезными.
Айзенштадта захлестнула волна облегчения, что послужило прекрасным об
ъяснением того, что я правильно прочел его мысли. Выразить признательнос
ть за нашу работу в словах было для него актом, на который он либо не мог по
йти, либо не желал этого. Ну, а теперь его самолюбие было в безопасности, те
перь он мог рассматривать свое позволение в качестве одолжения, которое
он нам оказывал, и при этом получить в свое распоряжение всё, что ему было
необходимо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135