ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Он вопросительно посмотрел на меня. Ч Эта новость для в
ас Ч бальзам на душу?
Я лишь спустя пару секунд понял, что он имел в виду... В пылу всего, что сегод
ня происходило на приеме и после него, я совершенно позабыл о приговоре, к
оторый навис над Каландрой.
Ч Да, сэр, вы правы Ч это так. И если губернатор Рыбакова завтра появится
здесь, то мне тоже хотелось бы при этом присутствовать.
Улыбка Рэндона была натянутой, в ней проступала горечь.
Ч А по другому и быть не может. Я начинаю понимать, что такое есть это ваше
«смотрительство».
Сказано было вполне дружелюбно, но все же в словах сквозил намек. Подобно
его отцу, Рэндон считал себя человеком в высшей степени независимым, хоз
яином своей жизни да и жизни людей, его окружавших.
Но, в отличие от лорда Келси-Рамоса, Рэндон Келси-Рамос еще не постиг одной
истины: независимость, как и возможность управлять своей жизнью, имеет п
ределы.
Ч Доброй ночи, сэр, Ч лишь ответил я.
Ч Да, да, а теперь, Шокк, давайте поработаем, Ч донеслось до меня, когда я з
акрывал за собой дверь. Ч Давайте прогоним эти валики и посмотрим, что за
ведьмин огонь в них.
ГЛАВА 10
Куцко ушел от ворот, когда я вернулся туда. Иверсен на вопрос, где найти ег
о командира, направил меня на капитанский мостик, где, по его словам, развл
екался Куцко, и мне пришлось отправиться наверх по бесконечным ступеням.
Куцко, слава Богу, действительно, стоял там, рядом с первым офицером Гелин
ски, на сенсорном центре «Вожака».
Ч Это я, Джилид, Ч бросил он через плечо, оторвавшись от карты, разложенн
ой на панели контроля.
Ч Здравствуйте, Миха. Здравствуйте, офицер Гелински. Я не нарушил вашего
покоя?
Ч Вряд ли, Ч односложно ответила Гелински, не потрудившись даже взглян
уть на меня. Она не питала ко мне теплых чувств, впрочем, как и большинство
остальных, и не скрывала, что это было лишь проявлением предрассудков с е
е стороны и способностью одновременно сочувствовать. Это превращало её
чувства, испытываемые ко мне, в причудливую и единственную в своем роде с
месь.
Ч Номер два снова появился, Ч обратилась она к Куцко. Находится к северу
от... это, должно быть, Шапек-авеню.
Ч Есть, Ч сообщил Куцко, поставив пометку на карте. Ч Мы выясняем путь н
аших шпионов, Ч пояснил он, вращаясь в вертящемся кресле. Ч Брэд засунул
им в плащи пару датчиков, прежде чем отпустить.
Я смотрел на дисплей, на маленькие линии, мерцавшие в лабиринте густой се
тки. Так вот, оказывается, какой смысл вкладывал Иверсен, утверждая, что Ку
цко «развлекается».
Ч Довольно старый прием, разве нет? Не говоря уж о том, что ничего не стоит
это обнаружить.
Куцко пожал плечами.
Ч Иногда и старые, как мир, методы срабатывают, и все потому, что противна
я сторона не ожидает их. Ч Он кивнул на дисплей. Ч Кроме того, какой толк о
ставаться здесь, не отправляясь в отель, если не используешь возможности
корабля в полной мере?
Я изучающе посмотрел на него. Он очень старался не потерять контроля...
Ч К тому же, откуда еще можно проникнуть в наружную службу полиции без их
ведома? Ч предположил я.
Куцко состроил удивленную гримасу.
Ч В общем, что-то в этом роде, Ч признался он. Ч Да это и не играет роли Ч в
едь те, за кем мы наблюдаем, знают о слежке. Они просто шляются по улицам, то
ли для того, чтобы убить время, то ли ждут кого-то, кто поможет им вырваться
из-под нашего контроля.
Я тоже об этом подумал.
Ч Тогда какой смысл заниматься всем этим?
Ч Мы держим их в постоянном напряжении, и это нам на пользу.
Гелински фыркнула.
Ч Да, работает. Ч Куцко настаивал, чувствуя, что он вынужден обороняться
. Ч На всякий случай следует оставаться здесь и продолжать смотреть.
Ч А я ничего не говорю. Вот, кстати, появился номер первый. Похоже, они соби
раются встречаться где-то в условленном месте.
Ч Ага. Ч Куцко сделал еще одну отметку. Ч Очень жаль, что у меня нет людей
, чтобы походить за ними. Очень любопытно было бы узнать, где и с кем у них на
значена встреча. Ч Он обернулся ко мне. Ч У вас какой-нибудь вопрос, или в
ы просто решили поглазеть?
Ч Мне хотелось бы узнать то, о чем мы договаривались перед тем, как отпра
виться на прием, Ч объяснил я.
Ч Ах, да, правильно. Ч Он бросил взгляд на Гелински и поднялся. Ч Отойдем
вон туда, эта Гелински терпеть не может, когда во время ее работы около неё
треплются.
Женщина состроила гримасу и иронически посмотрела на него, но он сделал
вид, что не заметил ни того, ни другого. Мы подошли к одному из мониторов, чт
о находился сбоку от двери, на капитанский мостик.
Ч Я составил вам список, Ч понизив голос, доложил он, извлекая из внутре
ннего кармана маленький листочек бумаги, Ч но не думаю, чтобы это вам оче
нь уж помогло.
И он не ошибся. В списке значилось лишь четыре вида преступлений: рецидив
ное убийство и убийство полицейского чина или офицера безопасности отн
осились к первой категории вместе с убийством похищенного лица и госуда
рственной изменой.
Ч И всё? Ч спросил я, не забыв взглянуть и на обратную сторону бумажки.
Он пожал плечами.
Ч Вряд ли вы найдёте другие тяжкие преступления и на основном Патри, и в
колониях, Ч напомнил он. Ч И по меньшей мере, одно из них совершено за пер
иод, прошедший с открытия Солитэра. Как упоминала губернатор Рыбакова, л
юди не особенно приветствуют смертную казнь.
Я сокрушенно кивнул.
Ч Понимаю. Значит... В любом случае, спасибо.
Он изучающе смотрел на меня.
Ч Ну, как и что вы собираетесь делать?
Ч Не очень много. Завтра попытаюсь переговорить с губернатором Рыбаков
ой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135
ас Ч бальзам на душу?
Я лишь спустя пару секунд понял, что он имел в виду... В пылу всего, что сегод
ня происходило на приеме и после него, я совершенно позабыл о приговоре, к
оторый навис над Каландрой.
Ч Да, сэр, вы правы Ч это так. И если губернатор Рыбакова завтра появится
здесь, то мне тоже хотелось бы при этом присутствовать.
Улыбка Рэндона была натянутой, в ней проступала горечь.
Ч А по другому и быть не может. Я начинаю понимать, что такое есть это ваше
«смотрительство».
Сказано было вполне дружелюбно, но все же в словах сквозил намек. Подобно
его отцу, Рэндон считал себя человеком в высшей степени независимым, хоз
яином своей жизни да и жизни людей, его окружавших.
Но, в отличие от лорда Келси-Рамоса, Рэндон Келси-Рамос еще не постиг одной
истины: независимость, как и возможность управлять своей жизнью, имеет п
ределы.
Ч Доброй ночи, сэр, Ч лишь ответил я.
Ч Да, да, а теперь, Шокк, давайте поработаем, Ч донеслось до меня, когда я з
акрывал за собой дверь. Ч Давайте прогоним эти валики и посмотрим, что за
ведьмин огонь в них.
ГЛАВА 10
Куцко ушел от ворот, когда я вернулся туда. Иверсен на вопрос, где найти ег
о командира, направил меня на капитанский мостик, где, по его словам, развл
екался Куцко, и мне пришлось отправиться наверх по бесконечным ступеням.
Куцко, слава Богу, действительно, стоял там, рядом с первым офицером Гелин
ски, на сенсорном центре «Вожака».
Ч Это я, Джилид, Ч бросил он через плечо, оторвавшись от карты, разложенн
ой на панели контроля.
Ч Здравствуйте, Миха. Здравствуйте, офицер Гелински. Я не нарушил вашего
покоя?
Ч Вряд ли, Ч односложно ответила Гелински, не потрудившись даже взглян
уть на меня. Она не питала ко мне теплых чувств, впрочем, как и большинство
остальных, и не скрывала, что это было лишь проявлением предрассудков с е
е стороны и способностью одновременно сочувствовать. Это превращало её
чувства, испытываемые ко мне, в причудливую и единственную в своем роде с
месь.
Ч Номер два снова появился, Ч обратилась она к Куцко. Находится к северу
от... это, должно быть, Шапек-авеню.
Ч Есть, Ч сообщил Куцко, поставив пометку на карте. Ч Мы выясняем путь н
аших шпионов, Ч пояснил он, вращаясь в вертящемся кресле. Ч Брэд засунул
им в плащи пару датчиков, прежде чем отпустить.
Я смотрел на дисплей, на маленькие линии, мерцавшие в лабиринте густой се
тки. Так вот, оказывается, какой смысл вкладывал Иверсен, утверждая, что Ку
цко «развлекается».
Ч Довольно старый прием, разве нет? Не говоря уж о том, что ничего не стоит
это обнаружить.
Куцко пожал плечами.
Ч Иногда и старые, как мир, методы срабатывают, и все потому, что противна
я сторона не ожидает их. Ч Он кивнул на дисплей. Ч Кроме того, какой толк о
ставаться здесь, не отправляясь в отель, если не используешь возможности
корабля в полной мере?
Я изучающе посмотрел на него. Он очень старался не потерять контроля...
Ч К тому же, откуда еще можно проникнуть в наружную службу полиции без их
ведома? Ч предположил я.
Куцко состроил удивленную гримасу.
Ч В общем, что-то в этом роде, Ч признался он. Ч Да это и не играет роли Ч в
едь те, за кем мы наблюдаем, знают о слежке. Они просто шляются по улицам, то
ли для того, чтобы убить время, то ли ждут кого-то, кто поможет им вырваться
из-под нашего контроля.
Я тоже об этом подумал.
Ч Тогда какой смысл заниматься всем этим?
Ч Мы держим их в постоянном напряжении, и это нам на пользу.
Гелински фыркнула.
Ч Да, работает. Ч Куцко настаивал, чувствуя, что он вынужден обороняться
. Ч На всякий случай следует оставаться здесь и продолжать смотреть.
Ч А я ничего не говорю. Вот, кстати, появился номер первый. Похоже, они соби
раются встречаться где-то в условленном месте.
Ч Ага. Ч Куцко сделал еще одну отметку. Ч Очень жаль, что у меня нет людей
, чтобы походить за ними. Очень любопытно было бы узнать, где и с кем у них на
значена встреча. Ч Он обернулся ко мне. Ч У вас какой-нибудь вопрос, или в
ы просто решили поглазеть?
Ч Мне хотелось бы узнать то, о чем мы договаривались перед тем, как отпра
виться на прием, Ч объяснил я.
Ч Ах, да, правильно. Ч Он бросил взгляд на Гелински и поднялся. Ч Отойдем
вон туда, эта Гелински терпеть не может, когда во время ее работы около неё
треплются.
Женщина состроила гримасу и иронически посмотрела на него, но он сделал
вид, что не заметил ни того, ни другого. Мы подошли к одному из мониторов, чт
о находился сбоку от двери, на капитанский мостик.
Ч Я составил вам список, Ч понизив голос, доложил он, извлекая из внутре
ннего кармана маленький листочек бумаги, Ч но не думаю, чтобы это вам оче
нь уж помогло.
И он не ошибся. В списке значилось лишь четыре вида преступлений: рецидив
ное убийство и убийство полицейского чина или офицера безопасности отн
осились к первой категории вместе с убийством похищенного лица и госуда
рственной изменой.
Ч И всё? Ч спросил я, не забыв взглянуть и на обратную сторону бумажки.
Он пожал плечами.
Ч Вряд ли вы найдёте другие тяжкие преступления и на основном Патри, и в
колониях, Ч напомнил он. Ч И по меньшей мере, одно из них совершено за пер
иод, прошедший с открытия Солитэра. Как упоминала губернатор Рыбакова, л
юди не особенно приветствуют смертную казнь.
Я сокрушенно кивнул.
Ч Понимаю. Значит... В любом случае, спасибо.
Он изучающе смотрел на меня.
Ч Ну, как и что вы собираетесь делать?
Ч Не очень много. Завтра попытаюсь переговорить с губернатором Рыбаков
ой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135