ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
.. а остальные, выходит, должны готовиться к битве?
Ч Куцко? Ч лорд Келси-Рамос жестом пригласил телохранителя подойти по
ближе. Ч Это уже по твоей части. Что ты думаешь по этому поводу?
Куцко медленно и пристально обозрел всю территорию. Присмотревшись к не
му, я отметил, что этот вопрос прозвучал для него впервые, и идея эта была д
ля него в новинку, как и для меня, Ч лорд Келси-Рамос втихомолку вынашивал
свою концепцию. Это говорило о том, что он не шутку обеспокоен сложившейс
я ситуацией...
Ч Ну что же, недурно, Ч в конце концов, высказался Куцко. Ч Лишь четыре по
дступа, не слишком широких, и, таким образом, есть возможность отбить любу
ю атаку с любого направления.
Ч Так уж и любую? Ч недоверчиво переспросил лорд Келси-Рамос.
Ч Да, сэр, Ч подтвердил Куцко. Ч Вот, смотрите, вблизи каждого из проходо
в расположена группа от пяти до семи гремучников, они находятся чуть пов
ыше остальных. Видите? В обычных военных размещениях они играют роль бое
вого охранения, на которое возложена обязанность не допустить отдельны
х, этих... скажем, куниц или маленькие их группы, сумевших по каким-то причин
ам незаметно от глаз охранника на скале прошмыгнуть сюда. Ч Он жестом ук
азал на относительно большое скопление гремучников. Ч В этом случае, дл
я больших их групп есть хорошая возможность нанесения сконцентрирован
ного удара, о необходимости нанести такой удар они будут предупреждены ч
асовым сверху. Вы только посмотрите, те, что пониже, стараются оказаться б
лиже к краю, а те, что повыше, наоборот, тяготеют к центру, видите? Это очень
напоминает нам группу солдат, занявших круговую оборону Ч кто-то на кол
енях, кто-то стоя.
Я облизал пересохшие губы.
Ч Многие из тех, что покороче Ч трутни, Ч объяснил я ему. Ч Просто тела и
всё, и никакие это не часовые.
Куцко кивнул.
Ч Тем лучше. Их очень удобно использовать в качестве приманки, чтобы дат
ь возможность куницам подобраться поближе.
Ч Другими словами, Ч вмешался лорд Келси-Рамос, чуть помрачнев, Ч грему
чники в военном деле понимают толк.
Куцко пожал плечами.
Ч Необязательно. Сама эволюция заботится о том, чтобы некоторые такие н
авыки присутствовали в том или ином виде.
Ч Не следует забывать о том, что это Ч разумные существа, Ч продолжал л
орд Келси-Рамос. Ч И этот их город Ч отнюдь не классический пример того,
как они обычно живут.
Что же в таком случае? Ч недоумённо спросил я. Ч Если они не будут иметь ч
то-то подобное в качестве укрытия, то каким же образом может быть обеспеч
ена их защита от врагов?
Ч Они не собираются в большие группы ещё и потому, чтобы не привлекать вн
имание хищников, Ч указал лорд Келси-Рамос. Ч Вероятно та густая растит
ельность, всегда окружающая их, если они произрастают небольшими группа
ми и служит для отпугивания этих самых хищников.
Ч Я так не думаю, Ч не согласился Куцко. Ч В особенности, если не забыват
ь о том, что вся эта растительность вполне может негативно повлиять на из
лучение их лазеров, вызвав ненужное отражение.
Ч Хм-м, Ч лорд Келси-Рамос на секунду задумался. И снова я почувствовал, к
ак его стала одолевать какая-то новая и довольно неприятная мысль. Ч Что
ты делаешь завтра утром, Джилид? Ч внезапно спросил он.
Ч Насколько мне известно, ничего особенного не планировалось, Ч остор
ожно ответил я. Ч Не думаю, чтобы доктор Айзенштадт занимался завтра кон
тактами.
Ч Хорошо. Завтра утром, в девять я заеду за тобой, так что будь готов. Ч Он
жестом пригласил Куцко следовать за ним и уже повернулся, чтобы идти, но п
омедлил. Ч Да, кстати, Ч спохватился он. Ч Я послал запрос во Внешний Пре
дел с просьбой выслать мне записи протоколов суда над твоей приятельниц
ей Пакуин, Ч смущённо сообщил он.
Ч Ох... спасибо, сэр, Ч поблагодарил я, удивившись его заботе и одновремен
но устыдившись. Ведь за последнее время мысли о гремучниках и чужепланет
ном флоте прогнали все мысли о моем первоначальном намерении.
Ч Не стоит благодарности, Ч усмехнулся лорд Келси-Рамос. Ч Просто помн
и о том, что я не могу ничего обещать, но ... В общем, утром мы встретимся. Споко
йной ночи и приятных сновидений.
Приятных сновидений! Какие уж там сновидения Ч сто девяносто чужих кора
бля, несущихся навстречу своей гибели...
Ч Да, сэр, Ч со вздохом ответил я. Ч Спокойной ночи.
ГЛАВА 30
Они прибыли на следующее утро ровно в девять, прилетев из штаб-квартиры к
омиссии на гравиплане Службы безопасности. Час спустя мы выехали из Батт
-сити на вездеходе, а до этого времени состоялся тихий, но достаточно остр
ый обмен мнениями между лордом Келси-Рамосом и доктором Айзенштадтом. Я
был довольно далеко и не мог слышать их, но по жестикуляции я понял, что Ай
зенштадт, любопытство которого достигло своего пика, просился в нашу экс
педицию, против чего лорд Келси-Рамос решительно возражал. По лицу докто
ра было ясно, что он осуждает лорда за то, что тот сознательно удерживает е
го от участия в этом мероприятии, сулившем, по его мнению, славу и почет в с
лучае удачного завершения, и возмущался тем фактом, что какой-то любител
ь ударится в научные поиски и, вполне вероятно, провалит эту затею, чем ско
мпрометирует науку.
Мне оставалось лишь желать, чтобы все неприятности, связанные с этой выл
азкой, свелись лишь к этому. Достаточно хорошо зная лорда Келси-Рамоса, я п
онимал, что он, сократив число членов группы до трех: его самого, Куцко и ме
ня, отдавал отчет в том, что это мероприятие далеко не безопасное, и именно
поэтому отказал доктору Айзенштадту, считая, чем меньше число её участн
иков, тем минимальнее потенциальная опасность вляпаться во что-либо не о
чень приятное.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135
Ч Куцко? Ч лорд Келси-Рамос жестом пригласил телохранителя подойти по
ближе. Ч Это уже по твоей части. Что ты думаешь по этому поводу?
Куцко медленно и пристально обозрел всю территорию. Присмотревшись к не
му, я отметил, что этот вопрос прозвучал для него впервые, и идея эта была д
ля него в новинку, как и для меня, Ч лорд Келси-Рамос втихомолку вынашивал
свою концепцию. Это говорило о том, что он не шутку обеспокоен сложившейс
я ситуацией...
Ч Ну что же, недурно, Ч в конце концов, высказался Куцко. Ч Лишь четыре по
дступа, не слишком широких, и, таким образом, есть возможность отбить любу
ю атаку с любого направления.
Ч Так уж и любую? Ч недоверчиво переспросил лорд Келси-Рамос.
Ч Да, сэр, Ч подтвердил Куцко. Ч Вот, смотрите, вблизи каждого из проходо
в расположена группа от пяти до семи гремучников, они находятся чуть пов
ыше остальных. Видите? В обычных военных размещениях они играют роль бое
вого охранения, на которое возложена обязанность не допустить отдельны
х, этих... скажем, куниц или маленькие их группы, сумевших по каким-то причин
ам незаметно от глаз охранника на скале прошмыгнуть сюда. Ч Он жестом ук
азал на относительно большое скопление гремучников. Ч В этом случае, дл
я больших их групп есть хорошая возможность нанесения сконцентрирован
ного удара, о необходимости нанести такой удар они будут предупреждены ч
асовым сверху. Вы только посмотрите, те, что пониже, стараются оказаться б
лиже к краю, а те, что повыше, наоборот, тяготеют к центру, видите? Это очень
напоминает нам группу солдат, занявших круговую оборону Ч кто-то на кол
енях, кто-то стоя.
Я облизал пересохшие губы.
Ч Многие из тех, что покороче Ч трутни, Ч объяснил я ему. Ч Просто тела и
всё, и никакие это не часовые.
Куцко кивнул.
Ч Тем лучше. Их очень удобно использовать в качестве приманки, чтобы дат
ь возможность куницам подобраться поближе.
Ч Другими словами, Ч вмешался лорд Келси-Рамос, чуть помрачнев, Ч грему
чники в военном деле понимают толк.
Куцко пожал плечами.
Ч Необязательно. Сама эволюция заботится о том, чтобы некоторые такие н
авыки присутствовали в том или ином виде.
Ч Не следует забывать о том, что это Ч разумные существа, Ч продолжал л
орд Келси-Рамос. Ч И этот их город Ч отнюдь не классический пример того,
как они обычно живут.
Что же в таком случае? Ч недоумённо спросил я. Ч Если они не будут иметь ч
то-то подобное в качестве укрытия, то каким же образом может быть обеспеч
ена их защита от врагов?
Ч Они не собираются в большие группы ещё и потому, чтобы не привлекать вн
имание хищников, Ч указал лорд Келси-Рамос. Ч Вероятно та густая растит
ельность, всегда окружающая их, если они произрастают небольшими группа
ми и служит для отпугивания этих самых хищников.
Ч Я так не думаю, Ч не согласился Куцко. Ч В особенности, если не забыват
ь о том, что вся эта растительность вполне может негативно повлиять на из
лучение их лазеров, вызвав ненужное отражение.
Ч Хм-м, Ч лорд Келси-Рамос на секунду задумался. И снова я почувствовал, к
ак его стала одолевать какая-то новая и довольно неприятная мысль. Ч Что
ты делаешь завтра утром, Джилид? Ч внезапно спросил он.
Ч Насколько мне известно, ничего особенного не планировалось, Ч остор
ожно ответил я. Ч Не думаю, чтобы доктор Айзенштадт занимался завтра кон
тактами.
Ч Хорошо. Завтра утром, в девять я заеду за тобой, так что будь готов. Ч Он
жестом пригласил Куцко следовать за ним и уже повернулся, чтобы идти, но п
омедлил. Ч Да, кстати, Ч спохватился он. Ч Я послал запрос во Внешний Пре
дел с просьбой выслать мне записи протоколов суда над твоей приятельниц
ей Пакуин, Ч смущённо сообщил он.
Ч Ох... спасибо, сэр, Ч поблагодарил я, удивившись его заботе и одновремен
но устыдившись. Ведь за последнее время мысли о гремучниках и чужепланет
ном флоте прогнали все мысли о моем первоначальном намерении.
Ч Не стоит благодарности, Ч усмехнулся лорд Келси-Рамос. Ч Просто помн
и о том, что я не могу ничего обещать, но ... В общем, утром мы встретимся. Споко
йной ночи и приятных сновидений.
Приятных сновидений! Какие уж там сновидения Ч сто девяносто чужих кора
бля, несущихся навстречу своей гибели...
Ч Да, сэр, Ч со вздохом ответил я. Ч Спокойной ночи.
ГЛАВА 30
Они прибыли на следующее утро ровно в девять, прилетев из штаб-квартиры к
омиссии на гравиплане Службы безопасности. Час спустя мы выехали из Батт
-сити на вездеходе, а до этого времени состоялся тихий, но достаточно остр
ый обмен мнениями между лордом Келси-Рамосом и доктором Айзенштадтом. Я
был довольно далеко и не мог слышать их, но по жестикуляции я понял, что Ай
зенштадт, любопытство которого достигло своего пика, просился в нашу экс
педицию, против чего лорд Келси-Рамос решительно возражал. По лицу докто
ра было ясно, что он осуждает лорда за то, что тот сознательно удерживает е
го от участия в этом мероприятии, сулившем, по его мнению, славу и почет в с
лучае удачного завершения, и возмущался тем фактом, что какой-то любител
ь ударится в научные поиски и, вполне вероятно, провалит эту затею, чем ско
мпрометирует науку.
Мне оставалось лишь желать, чтобы все неприятности, связанные с этой выл
азкой, свелись лишь к этому. Достаточно хорошо зная лорда Келси-Рамоса, я п
онимал, что он, сократив число членов группы до трех: его самого, Куцко и ме
ня, отдавал отчет в том, что это мероприятие далеко не безопасное, и именно
поэтому отказал доктору Айзенштадту, считая, чем меньше число её участн
иков, тем минимальнее потенциальная опасность вляпаться во что-либо не о
чень приятное.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135