ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Глава 4
Роберт Деспенсер, четвертый виконт Сарсбрук, быстро шел по Гайд-парку. Бы
л яркий, солнечный апрельский день, и парк был полон лондонцами, спешивши
ми насладиться хорошей погодой. Навстречу ему ехали модно одетые дамы и
джентльмены в роскошных фаэтонах, пешеходы спешили по широким дорожкам
зеленого парка.
Лорд Сарсбрук давно взял себе за правило совершать короткую прогулку ка
ждое утро, будь то дождь или хорошая погода. Эти прогулки давали виконту в
озможность немного размяться и в тоже время поразмышлять.
Его милость был существом с определенными устоявшимися привычками, и ег
о упорядоченная жизнь была лишена неожиданностей. Резиденцией виконта
был Сарсбрук-Хаус Ц внушительное, массивное здание эпохи королевы Анны
. Он жил там один, посещаемый редкими гостями, и проводил время вне лондонс
кого светского общества.
Обладатель солидного состояния и блестящей родословной, Сарсбрук жил т
ем не менее очень скромно. Его милость одевался просто, обращая более вни
мание на удобство, нежели на требования моды. Он имел собственное мнение
о своем внешнем виде и не заботился особенно, что подумают о нем. Таким обр
азом, он делал то, что ему нравится, и жил так, как он того хотел.
Обычным занятием для джентльменов его круга было проводить время на ска
чках. Сарсбрук, однако, имел весьма незначительный интерес к подобного р
ода увеселениям. Он не любил охоту и стрельбу. Не увлекался дамами полусв
ета, как то делали многие знатные особы.
Имея положение и состояние, Сарсбрук был весьма лакомой добычей, правда,
практически неуязвимой для охотниц, стремящихся обворожить его.
Его милость весьма невысоко оценивал весь женский пол, но назвать его же
ноненавистником было бы не совсем правильно, так как его мнение о мужчин
ах было столь же невысоким. В двадцать шесть лет восприятие Сарсбруком в
сего человеческого рода был удручающим. Он был очень циничен и слишком м
ногие ему не нравились. Многие из тех, кто знал лорда Сарсбрука, находили е
го слишком гордым, нелюбезным и вообще неприятным. То, как воспринимали е
го в свете, его совершенно не заботило. Он более предпочитал общество сво
их близких друзей и любимых книг.
Если бы кто-нибудь наблюдал за лордом Сарсбруком, идущим по парку, то увид
ел бы высокого молодого человека, одетого в респектабельный костюм, пант
алоны и бобровую шапку. На худом вытянутом лице виконта застыло задумчив
ое выражение. Он размышлял о некоторых эзотерических положениях гречес
кой философии.
Имея склонность к интеллектуальным занятиям с самого детства, виконт по
святил себя изучению классики. Он проявил такую одаренность, овладев лат
ынью и греческим языком, немало удивив преподавателей в Итоне. Среди зна
ти прилежные ученики были большой редкостью. К слову сказать, одержимост
ь науками воспринималась в обществе с подозрением, но ничто не смущало С
арсбрука, который рос упорным, необычайно сосредоточенным ребенком. В Ит
оне он дружил с прилежными мальчиками, не обращая внимания на их знатнос
ть и происхождение.
После смерти отца четыре года назад Сарсбрук унаследовал земли и титул.
Присущее ему чувство долга и ответственности заставило его очень тщате
льно следить за имуществом семьи. Заботы виконта о его значительном насл
едстве, а также настойчивость и прилежание в овладении классическим нас
ледием древних греков и римлян занимали практически все его время. Не та
к давно он начал новый перевод «Илиады» Гомера.
Выйдя из парка, виконт направился прямо в Сарсбрук-Хаус. Когда он оказалс
я наконец в своей резиденции, его встретил дворецкий.
Ц Милорд!
Ц Арчер, Ц сказал он, подавая слуге шляпу и перчатки.
Ц Мистер Хант хочет видеть вас. Он ожидает в гостиной.
Ц Мистер Хант? Хорошо, я приму его. Сарсбрук нахмурился, раздумывая, что п
ривело мистера Ханта. Хант был адвокатом и вел дела дяди Сарсбрука, сэра Х
эмфри Мэтланда.
Когда его милость вошел в комнату, юрист поспешил к нему.
Ц Лорд Сарсбрук, Ц сказал он, кланяясь.
Ц Хант, Ц в свою очередь приветствовал его виконт, отметив скорбное выр
ажение на лице адвоката. Ц Что-нибудь случилось?
Ц Боюсь, что да, милорд. У меня очень плохие новости.
Ц Что-нибудь с дядей? Он болен?
Ц Сожалею, что должен сообщить вам плохие новости, милорд. Сэм Хэмфри уме
р прошлой ночью.
Ц О Боже! Но мы же виделись с ним еще на прошлой неделе! Он неплохо выгляде
л.
Ц Да, милорд, я виделся с вашим дядей всего два дня назад. Доктор Эванс счи
тает, что это сердце. Примите мои соболезнования, милорд. Ваш дядя был хоро
шим человеком. Нам будет не хватать его.
Сарсбрук рассеянно кивнул, пытаясь осознать то, что услышал. Новость о см
ерти дяди была поразительной. Он любил сэра Хэмфри, ведь тот был из тех нем
ногих людей, к которым виконт питал привязанность. Баронет был единствен
ным родственником, которого Сарсбрук уважал. Виконт с трудом отвлекся от
своих мыслей.
Ц Извините, Хант, эта новость слишком неожиданная.
Ц Да, милорд. Вам лучше присесть.
Сарсбрук опустился на софу. Хант продолжал что-то говорить о предстоящи
х похоронах, но виконт слушал невнимательно. Он думал о сэре Хэмфри. Барон
ет был человеком добрым, с хорошим чувством юмора, хотя и немного эксцент
ричным. Он очень любил своего племянника Роберта и всегда был на его стор
оне.
Пока адвокат занудно объяснял что-то, Сарсбрук вспоминал дядю и с печаль
ю представлял себе прощание со своим любимым родственником.
На следующий день после получения изумрудного ожерелья Пандора сидела
дома в ожидании визита Андервуда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66