ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
?
Ц Разве не достаточно того, что она рыжеволосая и ее имя начинается с бук
вы М.?
Ц Но я все же не могу понять, почему ты пришел к такому выводу, Ц тупо ска
зал Вилкок.
Ц А почему бы и нет? Мой кузен держал этот дневник в ящике под замком.
Ц В ящике под замком? Тогда как же ты достал его?
Ц Это не имеет значения, Вилкок. Но он был заперт на ключ. Понятно, что Сарс
брук получил его от дяди прямо перед смертью. Возможно, деньги Ц это не вс
е, что ему оставил в наследство сэр Хэмфри.
Ц Ты правда так думаешь? Ц спросил Вилкок. Ц Интересная теория! Если эт
о так, то твой кузен просто счастливчик.
Брэкли задумчиво кивнул и после предложил своему гостю еще вина.
Винфилд Марш жаждал услышать рассказ о посещении Британского музея. Но е
го не было дома, когда семья вернулась, и он узнал обо всем только на следу
ющий день.
Присоединившись к отцу, сестрам и Николасу, которые завтракали, Винфилд
просто не мог дождаться, пока все закончат, чтобы услышать подробное опи
сание вчерашних событий.
Ц Лорд Сарсбрук был так любезен, Ц говорила Лиззи. Ц И, кажется, очень у
влечен Пандорой. Он, наверное, скоро сделает ей предложение.
Пандоре и самой хотелось так думать, но она решила, что лучше будет не теши
ть себя такими мыслями.
Ц Нет, Лиззи, я вовсе так не думаю.
Ц А ты примешь его предложение, правда, Пэн? Ц спросил Николас.
Ц Конечно, примет, Никки, Ц сказала Лиззи. Ц Почему, интересно, она долж
на отвергать такое предложение? Она станет леди Сарсбрук! И очень богато
й к тому же. Как это прекрасно Ц представлять свою сестру такой важной да
мой!
Ц Значит, ты согласна, Пэн? Ц спросил Николас.
Она улыбнулась.
Ц Да, наверное. Хотя перспектива стать важной дамой меня пугает. Быть хоз
яйкой Сарсбрук-Хауса! Не уверена, что смогу с этим справиться.
Ц Моя дорогая, Ц сказал мистер Марш, у тебя все получится! Ты самая разум
ная и аккуратная девочка, моя Пандора.
Винфилд чувствовал, что беседа заходит все дальше. Его семья решила, что С
арсбрук видит Пандору своей невестой, и его чувствительная сестренка, ка
жется, всерьез влюбилась в этого парня. Он нахмурился. Ведь это он сказал в
иконту, что Пандора была любовницей его дяди, и теперь с трудом верил, что
его милость задумал жениться на ней.
Как можно было предположить, Сарсбрук считает Пандору женщиной легкого
поведения. Это заставляло Винфилда думать, что намерения виконта не так
уж честны. Он не знал Сарсбрука, но легко мог догадаться, что люди его круг
а и положения не очень щепетильны в отношении к таким женщинам.
Винфилд про себя проклинал свой поступок. Каким подлым мошенником он был
! Если Пандора узнает, что он сказал Сарсбруку, она больше никогда не будет
с ним разговаривать. Нахмурившись, он подумал об изумрудном ожерелье. То,
что он взял его у Сарсбрука, мучило его постоянно.
Пандора не могла не заметить, что ее брат выглядит таким несчастным. Когд
а все встали из-за стола, Пандора положила руку на руку Винфилда.
Ц Что-нибудь случилось, Винни? Винфилд мрачно наблюдал, как все выходят
из гостиной.
Ц Нет, Пэн, ничего.
Ц Ты такой мрачный. А я думала, что ты будешь рад, когда узнаешь, как любезе
н был лорд Сарсбрук.
Ц Я не думаю, что должен быть счастлив от мысли, что он так близко знаком с
моей сестрой.
Пандора поглядела на него с изумлением.
Ц Лорд Сарсбрук был очень корректен.
Ц А мне кажется, что ты потеряла голову. Пандора опустила глаза.
Ц Не знаю. Может, и так.
Ц Черт побери, Пэн, ты же не такая наивная глупышка, как Лиззи, у которой го
лова забита всякой романтической чепухой. Ты уверена, что у Сарсбрука че
стные намерения?
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц Такая девушка, как ты, должна опасаться. Ты что, действительно веришь, ч
то Сарсбрук женится на провинциалке без денег и положения в обществе?
Пандора гневно покраснела.
Ц Значит, ты считаешь, что лорд Сарсбрук не может влюбиться в меня?
Ц Нет, конечно, нет, Пэн. Извини и забудь, что я сказал. Я круглый дурак.
Ц Да нет, я не спорю, Ц сказала Пандора. Она была задета словами Винфилда
, но понимала, что он не так уж далек от истины. Больше всего ее расстраивал
а мысль, что это может быть правдой. Она понимала, что ее положение делало
нереальным такой брак. Может, она и правда вела себя глупо, возомнив, что С
арсбрук считает ее своей невестой. Ей не хотелось думать, что она похожа н
а наивную школьницу.
Ц Не сердись, Ц сказал Винфилд. Ц Я просто забочусь о тебе и не хочу, что
бы ты страдала. Будь осторожна, Пэн.
Пандора не ответила. Винфилд нахмурился и ушел, оставив ее стоять в гости
ной с несчастным видом. Он чувствовал себя презренным негодяем.
Глава 18
Мистер Марш считал, что бал у леди Вердон Ц не самый удачный путь завести
знакомства в высшем обществе. Ведь просто пребывание среди толпы гостей
в огромной зале едва ли даст возможность близко сойтись с лондонской эли
той.
Тем не менее он не спорил, что приглашение на бал было удачей. Никогда нель
зя предугадать, кого можно встретить на таких приемах. Без сомнения, это б
ыл шанс для Лиззи и Винфилда. Пандора, думал мистер Марш не без гордости, у
же была на верном пути к тому, чтобы стать леди Сарсбрук. Мистер Марш прост
о не мог поверить в такую удачу.
Проведя большую часть жизни вне светского общества, мистер Марш не мог н
е понимать всей важности приглашения на бал к леди Вердон. Всем было изве
стно, что она одна из первых дам высшего общества и на свои приемы приглаш
ает лишь избранных.
Мистер Марш почти так же, как его дочь Лиззи, волновался при мысли, что они
приглашены на бал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
Ц Разве не достаточно того, что она рыжеволосая и ее имя начинается с бук
вы М.?
Ц Но я все же не могу понять, почему ты пришел к такому выводу, Ц тупо ска
зал Вилкок.
Ц А почему бы и нет? Мой кузен держал этот дневник в ящике под замком.
Ц В ящике под замком? Тогда как же ты достал его?
Ц Это не имеет значения, Вилкок. Но он был заперт на ключ. Понятно, что Сарс
брук получил его от дяди прямо перед смертью. Возможно, деньги Ц это не вс
е, что ему оставил в наследство сэр Хэмфри.
Ц Ты правда так думаешь? Ц спросил Вилкок. Ц Интересная теория! Если эт
о так, то твой кузен просто счастливчик.
Брэкли задумчиво кивнул и после предложил своему гостю еще вина.
Винфилд Марш жаждал услышать рассказ о посещении Британского музея. Но е
го не было дома, когда семья вернулась, и он узнал обо всем только на следу
ющий день.
Присоединившись к отцу, сестрам и Николасу, которые завтракали, Винфилд
просто не мог дождаться, пока все закончат, чтобы услышать подробное опи
сание вчерашних событий.
Ц Лорд Сарсбрук был так любезен, Ц говорила Лиззи. Ц И, кажется, очень у
влечен Пандорой. Он, наверное, скоро сделает ей предложение.
Пандоре и самой хотелось так думать, но она решила, что лучше будет не теши
ть себя такими мыслями.
Ц Нет, Лиззи, я вовсе так не думаю.
Ц А ты примешь его предложение, правда, Пэн? Ц спросил Николас.
Ц Конечно, примет, Никки, Ц сказала Лиззи. Ц Почему, интересно, она долж
на отвергать такое предложение? Она станет леди Сарсбрук! И очень богато
й к тому же. Как это прекрасно Ц представлять свою сестру такой важной да
мой!
Ц Значит, ты согласна, Пэн? Ц спросил Николас.
Она улыбнулась.
Ц Да, наверное. Хотя перспектива стать важной дамой меня пугает. Быть хоз
яйкой Сарсбрук-Хауса! Не уверена, что смогу с этим справиться.
Ц Моя дорогая, Ц сказал мистер Марш, у тебя все получится! Ты самая разум
ная и аккуратная девочка, моя Пандора.
Винфилд чувствовал, что беседа заходит все дальше. Его семья решила, что С
арсбрук видит Пандору своей невестой, и его чувствительная сестренка, ка
жется, всерьез влюбилась в этого парня. Он нахмурился. Ведь это он сказал в
иконту, что Пандора была любовницей его дяди, и теперь с трудом верил, что
его милость задумал жениться на ней.
Как можно было предположить, Сарсбрук считает Пандору женщиной легкого
поведения. Это заставляло Винфилда думать, что намерения виконта не так
уж честны. Он не знал Сарсбрука, но легко мог догадаться, что люди его круг
а и положения не очень щепетильны в отношении к таким женщинам.
Винфилд про себя проклинал свой поступок. Каким подлым мошенником он был
! Если Пандора узнает, что он сказал Сарсбруку, она больше никогда не будет
с ним разговаривать. Нахмурившись, он подумал об изумрудном ожерелье. То,
что он взял его у Сарсбрука, мучило его постоянно.
Пандора не могла не заметить, что ее брат выглядит таким несчастным. Когд
а все встали из-за стола, Пандора положила руку на руку Винфилда.
Ц Что-нибудь случилось, Винни? Винфилд мрачно наблюдал, как все выходят
из гостиной.
Ц Нет, Пэн, ничего.
Ц Ты такой мрачный. А я думала, что ты будешь рад, когда узнаешь, как любезе
н был лорд Сарсбрук.
Ц Я не думаю, что должен быть счастлив от мысли, что он так близко знаком с
моей сестрой.
Пандора поглядела на него с изумлением.
Ц Лорд Сарсбрук был очень корректен.
Ц А мне кажется, что ты потеряла голову. Пандора опустила глаза.
Ц Не знаю. Может, и так.
Ц Черт побери, Пэн, ты же не такая наивная глупышка, как Лиззи, у которой го
лова забита всякой романтической чепухой. Ты уверена, что у Сарсбрука че
стные намерения?
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц Такая девушка, как ты, должна опасаться. Ты что, действительно веришь, ч
то Сарсбрук женится на провинциалке без денег и положения в обществе?
Пандора гневно покраснела.
Ц Значит, ты считаешь, что лорд Сарсбрук не может влюбиться в меня?
Ц Нет, конечно, нет, Пэн. Извини и забудь, что я сказал. Я круглый дурак.
Ц Да нет, я не спорю, Ц сказала Пандора. Она была задета словами Винфилда
, но понимала, что он не так уж далек от истины. Больше всего ее расстраивал
а мысль, что это может быть правдой. Она понимала, что ее положение делало
нереальным такой брак. Может, она и правда вела себя глупо, возомнив, что С
арсбрук считает ее своей невестой. Ей не хотелось думать, что она похожа н
а наивную школьницу.
Ц Не сердись, Ц сказал Винфилд. Ц Я просто забочусь о тебе и не хочу, что
бы ты страдала. Будь осторожна, Пэн.
Пандора не ответила. Винфилд нахмурился и ушел, оставив ее стоять в гости
ной с несчастным видом. Он чувствовал себя презренным негодяем.
Глава 18
Мистер Марш считал, что бал у леди Вердон Ц не самый удачный путь завести
знакомства в высшем обществе. Ведь просто пребывание среди толпы гостей
в огромной зале едва ли даст возможность близко сойтись с лондонской эли
той.
Тем не менее он не спорил, что приглашение на бал было удачей. Никогда нель
зя предугадать, кого можно встретить на таких приемах. Без сомнения, это б
ыл шанс для Лиззи и Винфилда. Пандора, думал мистер Марш не без гордости, у
же была на верном пути к тому, чтобы стать леди Сарсбрук. Мистер Марш прост
о не мог поверить в такую удачу.
Проведя большую часть жизни вне светского общества, мистер Марш не мог н
е понимать всей важности приглашения на бал к леди Вердон. Всем было изве
стно, что она одна из первых дам высшего общества и на свои приемы приглаш
ает лишь избранных.
Мистер Марш почти так же, как его дочь Лиззи, волновался при мысли, что они
приглашены на бал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66