ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Досадно, что Изабелла приехала именно в это время. Он надеялся, что она буд
ет молчать и не оповестит всех о том, что ее брат нашел наконец подходящую
женщину. Сарсбрук нахмурился при мысли о том, что напрасно вовлек Изабел
лу в это дело. Если сестра все расскажет, внимание общества будет прикова
но к Пандоре. А это вряд ли хорошо, если хочешь сохранить отношения в тайне
. «Почему я не придумал другого способа сойтись поближе с Пандорой? Ц под
умал виконт. Ц Но ничего не поделаешь, Изабелла уже втянута в это дело».
Когда он наконец вернулся домой, его встретил дворецкий.
Ц Прекрасный день, не правда ли, Арчер? Ц сказал Сарсбрук.
Ц Да, в самом деле, милорд, Ц ответил слуга, немало удивленный замечание
м хозяина: виконт обычно не обращал внимания на погоду и не снисходил до б
еседы с ним.
Ц Я буду в библиотеке, Арчер.
Ц Желает ли ваша милость обедать в обычное время?
Сарсбрук кивнул и прошел в библиотеку. Там он взял в руки свой перевод и пр
осмотрел его. Но спустя некоторое время виконт вновь вспомнил о Пандоре.
Вдруг он подумал о сэре Хэмфри. Виконт с трудом мог представить своего дя
дю и Пандору вместе. Но ведь есть дневник. Сарсбрук нахмурился. Наверное, с
ледует его уничтожить. В конце концов это так компрометирует Пандору. Кр
оме того, Сарсбруку было неприятно даже смотреть на дневник с тех пор, как
он почувствовал, что всерьез увлекся Пандорой.
Виконт открыл шкатулку и вынул ключ. Ящик был пуст. Сарсбрук замер в изумл
ении. Он выдвинул ящик до конца и пошарил в нем. Дневник исчез!
Ц О Боже! Ц пробормотал его милость. Ц Это чудовищно!
Сарсбрук открыл другие ящики в надежде найти дневник там. Может, он засун
ул его куда-нибудь еще? Нет, он хорошо помнил, как положил дневник сюда нес
колько дней назад. Ясно, что кто-то взял его.
Сарсбрук в нетерпении позвонил.
Ц Милорд? Ц сказал Арчер, входя в библиотеку.
Ц Арчер, Ц сказал виконт, Ц кое-что пропало из моего стола. Это очень ва
жная вещь. Я подозреваю, что это украдено.
Ц Украдено, милорд? Вы уверены?
Ц Здесь этого нет, Ц сказал Сарсбрук с раздражением. Ц Это был книга, не
большая книжка в голубой веленевой бумаге. Она была заперта в этом ящике.
Я хочу знать, кто ее взял.
Ц Не могу представить, чтобы это сделал кто-нибудь из слуг, милорд, Ц ска
зал Арчер. Ц Я думаю, что всем им можно полностью доверять.
Ц Кто же тогда, Арчер? У нас бывает мало гостей.
Ц Наверное, это мистер Брэкли, Ц тихо сказал Арчер. Ц Он был в библиотек
е, милорд. Я оставлял его на некоторое время. Когда я вернулся, его уже не бы
ло.
Сарсбрук стукнул кулаком по столу.
Ц Черт побери, Арчер! Ц закричал виконт. Ц Если эта книга попала в руки
к Брэкли, это очень серьезное дело. Как вы могли впустить его сюда?! Бог сви
детель, я приказывал вам не принимать его!
Ц Извините, милорд, Ц сказал Арчер, с трепетом глядя на виконта.
Ц Убирайтесь! Ц крикнул Сарсбрук. Ц Вон с моих глаз!
Дворецкий исчез.
Виконт опустил голову на руки. Почему он не уничтожил дневник?!
Ц Проклятье! Ц опять пробормотал он.
Обед и ужин были тяжелым испытанием для слуг в Сарсбрук-Хаусе. Одна из гор
ничных слышала, как хозяин кричал на Арчера. Это был необычайный случай. О
бычно виконт никогда не повышал голос на слуг. Ему достаточно было прост
о неодобрительно посмотреть, чтобы выразить свое неудовольствие прови
нившимся работником.
Отобедав в одиночестве, виконт сел с бокалом вина в гостиной. Он мрачно гл
ядел в огонь, думая о дневнике и его исчезновении.
Ц Милорд?
Сарсбрук поднял глаза. Арчер вошел в комнату. Виконт нахмурился, глядя на
слугу, внутренне пытаясь сохранить спокойствие. Дворецкий верно служил
ему не один десяток лет.
Ц Я слушаю, Арчер. Ц Сарсбрук надеялся, что его тон не испугает слугу.
Ц Вашей милости письмо. Ц Арчер протянул серебряный поднос своему хоз
яину.
Ц Спасибо, Арчер, Ц сказал Сарсбрук. Опасаясь, что настроение хозяина м
ожет вновь измениться, дворецкий поспешил удалиться из гостиной.
Вскрыв конверт, Сарсбрук заглянул в него.
Ц Какое бесстыдство! Ц сказал он вслух. Письмо было от Брэкли. Короткая
записка гласила:
«Кузен, я думаю, вам интересно будет обсудить со мной одно занятное дело. Н
айдите меня в Голове Оленя, Рассел-стрит, в девять. Майлз Брэкли».
Сначала Сарсбрук хотел швырнуть записку в огонь и забыть о мысли встрети
ться с кузеном, после он все же решил не торопиться. Лучше было встретитьс
я с Брэкли, чтобы выяснить чего тот хочет.
Сарсбрук приехал в таверну ровно в девять часов. «Голова Оленя» было вес
ьма бойким местом, где собирались за кружкой джина или пива разные сомни
тельные личности. Виконт огляделся, разыскивая кузена. Он увидел его сид
ящим за столиком с двумя дамами, по одной с каждой стороны. Встретившись в
зглядом с Сарсбруком, он кивнул.
Виконт пробрался к его столику, обходя шумных завсегдатаев, пребывающих
в разной степени опьянения.
Ц Брэкли, Ц мрачно сказал он.
Ц Милорд кузен! Ц воскликнул Брэкли. Ц Вы очень точны.
Женщины в замешательстве посмотрели на виконта, который сморщился, гляд
я на их накрашенные лица и безвкусные наряды.
Ц Ну, идите, девочки, Ц сказал Брэкли, Ц мне нужно обсудить кое-что с его
милостью.
Неохотно поднявшись, женщины оставили их.
Сарсбрук сел за стол.
Ц Предлагаю вам обсудить это «дельце» как можно скорее, Брэкли.
Ц О, я так и собираюсь сделать, кузен, Ц сказал Брэкли. Он взял кружку с пи
вом, которая стояла перед ним, и сделал порядочный глоток. Ц Не хотите ли
пива, милорд?
Ц Нет, Ц резко ответил Сарсбрук.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66