ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
» Вдруг внезапная догадка все прояс
нила. «Ожерелье! Возможно, он по поводу ожерелья?» Ц Я поговорю с ним, Март
а. Проводите его сюда.
Служанка кивнула и поспешила вернуться за титулованным гостем.
Ц Кто это, Пандора? Ц спросил Николас.
Ц Джентльмен. Соблюдай хорошие манеры, Никки, Ц сказала Пандора, встава
я с софы и в ожидании глядя на дверь.
Минуту спустя в комнату вошел джентльмен. Увидев Пандору и Никки, он оста
новился. На лице его было выражение, очень напоминающее замешательство.
Ц Лорд Сарсбрук? Ц спросила Пандора, заметив взгляд посетителя. Ц Мен
я зовут мисс Марш. Это мой брат Николас.
Торопясь продемонстрировать свои хорошие манеры, Николас почтительно
поклонился.
Ц К вашим услугам, сэр, Ц сказал он. Виконт был готов ко всему, но внешнос
ть мисс Марш его поразила. Она была очень хороша собой и гораздо моложе, че
м он ожидал. Те самые рыжие волосы, которые так воспевал дядя. Его глаза ос
тановились на прелестной фигурке Пандоры с неподдельным интересом, отм
етив соблазнительные формы, скрытые скромным, высоко вырезанным муслин
овым платьем. «Итак, это и есть безудержная и страстная Мисс М.! Как сдержа
нно и респектабельно она выглядит!»Ц подумал виконт. Но, пристально рас
смотрев ее лицо, Сарсбрук решил, что ее чувственность отразилась в чудес
ных, полных губах и выразительных глазах.
Ц Что-нибудь случилось, милорд?
Ц Случилось? Ц переспросил Сарсбрук. Ц Нет, ничего.
Пандора выжидающе смотрела на виконта, который продолжал изучать ее с те
м же напряженным интересом, так, что она почувствовала себя неловко. Хотя
ей и было неудобно под взглядом гостя, Пандора тоже смотрела на него с не м
еньшим интересом. Что-то было в нем очень привлекательное.
Пандора знала, что Лиззи не посчитала бы виконта сногсшибательным, так к
ак он был просто одет и не отличался красотой. Его лицо было очень худым, с
тонкими чертами. Но в карих глазах его было какое-то сдержанное напряжен
ие, что заставило затрепетать Пандору.
Ц Не желаете ли присесть, лорд Сарсбрук? Ц наконец спросила Пандора, на
деясь, что ее голос не выдаст смущения.
Ц Да, благодарю вас.
Виконт вежливо дождался, пока Пандора сядет, и занял место напротив нее.
Николас, совершенно очарованный титулованным визитером, поспешил заня
ть место рядом. Его милость оглядел мальчика с неудовольствием.
Ц Я думаю, мисс Марш, что лучше было бы поговорить наедине.
Ц Да, конечно. Николас, иди к себе. Ты должен закончить греческий, прежде ч
ем придет мистер Мэйсон.
Ц Хорошо, Ц сказал тот, неохотно слезая со стула. Он уже собрался уходит
ь, но остановился. Некоторое время глядя на виконта, мальчик колебался. Ц
А вы знаете греческий, милорд?
Ц Греческий? Ц Неожиданный вопрос отвлек внимание Сарсбрука от Пандо
ры. Ц Да, знаю.
Ц О, как хорошо! Вы не взглянете на это? Я совсем не понимаю, о чем здесь реч
ь. А мистер Мэйсон очень разозлится на меня. У него такой характер! Пандора
не может мне помочь, ведь леди не очень сильны в греческом, так ведь, сэр?
Ц Николас торопливо пролистал книгу и нашел нужный пассаж. Он указал на
него. Ц Вот это, сэр.
Виконт взглянул в текст.
Ц «Персам свойственно было принимать решения в наивысшем расположени
и духа, когда разум их был разогрет вином, но что бы они ни решили в такой си
туации, позже всегда проверяли холодным рассудком. И напротив, все, обсуж
даемое в трезвом состоянии, после еще раз проверялось, когда они были во х
мелю». Ц Сарсбрук вернул книгу мальчику. Ц Геродот.
Николас поглядел на него с искренним восхищением.
Ц Благодарю вас, милорд. Мне кажется, вы знаете греческий почти как мисте
р Мэйсон.
Ц Возможно, Ц ответил Сарсбрук, позволив себе слегка улыбнуться. Ц И д
умаю, что вам нужно больше работать над этим, сэр.
Ц Слушай, что говорит лорд Сарсбрук, Николас, Ц сказала Пандора. Ц Могу
представить, как много он занимался, когда был в твоем возрасте. А теперь и
ди. Лорд Сарсбрук хочет поговорить со мной.
Ц Еще раз спасибо, сэр, Ц сказал Николас и с неохотой удалился.
Когда он ушел, Пандора почувствовала себя довольно неловко наедине с вик
онтом.
Ц Вы, полагаю, ученый, лорд Сарсбрук? Ц спросила она.
Ц Я посвятил много времени изучению греческого языка, Ц ответил викон
т, продолжая смотреть на нее с напряженным интересом.
Ц Это очевидно, Ц сказала Пандора. Она опустила глаза, потом вновь посм
отрела на виконта. Ц Возможно, будет лучше, милорд, если вы объясните цел
ь своего визита.
Ц Цель визита? Ц Сарсбрук был, очевидно, смущен. Ц Да, конечно. Простите
меня. Вы, вероятно, теряетесь в догадках по поводу моего визита к вам.
Ц Да, в самом деле, милорд.
Ц Хорошо, я объясню, в чем дело. Я Ц племянник сэра Хэмфри Мэтланда.
Виконт рассчитывал вызвать ответный интерес, но Пандора лишь продолжал
а внимательно смотреть на него. Он продолжил:
Ц Мой дядя выразил желание, чтобы я заботился о вас. Вам не о чем волноват
ься. Я выполню его волю и обеспечу вас всем необходимым.
Ц Прошу прощения, лорд Сарсбрук, Ц сказала Пандора, смущенно глядя на н
его. Ц Но я не понимаю, о чем вы говорите. Я не знаю никакого сэра Хэмфри Мэ
тланда. Боюсь, вы принимаете меня за кого-то другого. Я Ц Пандора Марш. Вы,
вероятно, разыскиваете какую-то другую леди.
Ц Пандора? Ц удивился Сарсбрук. Ц Та, кто выпустила на волю злые силы.
Ц Это глупая история, Ц возразила Пандора. Ц И вполне обычно для мужчи
н обвинять женщин во всех несчастьях.
Ц Возможно, Ц сказал Сарсбрук, размышляя, что Пандора очень подходящее
имя для Мисс М.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
нила. «Ожерелье! Возможно, он по поводу ожерелья?» Ц Я поговорю с ним, Март
а. Проводите его сюда.
Служанка кивнула и поспешила вернуться за титулованным гостем.
Ц Кто это, Пандора? Ц спросил Николас.
Ц Джентльмен. Соблюдай хорошие манеры, Никки, Ц сказала Пандора, встава
я с софы и в ожидании глядя на дверь.
Минуту спустя в комнату вошел джентльмен. Увидев Пандору и Никки, он оста
новился. На лице его было выражение, очень напоминающее замешательство.
Ц Лорд Сарсбрук? Ц спросила Пандора, заметив взгляд посетителя. Ц Мен
я зовут мисс Марш. Это мой брат Николас.
Торопясь продемонстрировать свои хорошие манеры, Николас почтительно
поклонился.
Ц К вашим услугам, сэр, Ц сказал он. Виконт был готов ко всему, но внешнос
ть мисс Марш его поразила. Она была очень хороша собой и гораздо моложе, че
м он ожидал. Те самые рыжие волосы, которые так воспевал дядя. Его глаза ос
тановились на прелестной фигурке Пандоры с неподдельным интересом, отм
етив соблазнительные формы, скрытые скромным, высоко вырезанным муслин
овым платьем. «Итак, это и есть безудержная и страстная Мисс М.! Как сдержа
нно и респектабельно она выглядит!»Ц подумал виконт. Но, пристально рас
смотрев ее лицо, Сарсбрук решил, что ее чувственность отразилась в чудес
ных, полных губах и выразительных глазах.
Ц Что-нибудь случилось, милорд?
Ц Случилось? Ц переспросил Сарсбрук. Ц Нет, ничего.
Пандора выжидающе смотрела на виконта, который продолжал изучать ее с те
м же напряженным интересом, так, что она почувствовала себя неловко. Хотя
ей и было неудобно под взглядом гостя, Пандора тоже смотрела на него с не м
еньшим интересом. Что-то было в нем очень привлекательное.
Пандора знала, что Лиззи не посчитала бы виконта сногсшибательным, так к
ак он был просто одет и не отличался красотой. Его лицо было очень худым, с
тонкими чертами. Но в карих глазах его было какое-то сдержанное напряжен
ие, что заставило затрепетать Пандору.
Ц Не желаете ли присесть, лорд Сарсбрук? Ц наконец спросила Пандора, на
деясь, что ее голос не выдаст смущения.
Ц Да, благодарю вас.
Виконт вежливо дождался, пока Пандора сядет, и занял место напротив нее.
Николас, совершенно очарованный титулованным визитером, поспешил заня
ть место рядом. Его милость оглядел мальчика с неудовольствием.
Ц Я думаю, мисс Марш, что лучше было бы поговорить наедине.
Ц Да, конечно. Николас, иди к себе. Ты должен закончить греческий, прежде ч
ем придет мистер Мэйсон.
Ц Хорошо, Ц сказал тот, неохотно слезая со стула. Он уже собрался уходит
ь, но остановился. Некоторое время глядя на виконта, мальчик колебался. Ц
А вы знаете греческий, милорд?
Ц Греческий? Ц Неожиданный вопрос отвлек внимание Сарсбрука от Пандо
ры. Ц Да, знаю.
Ц О, как хорошо! Вы не взглянете на это? Я совсем не понимаю, о чем здесь реч
ь. А мистер Мэйсон очень разозлится на меня. У него такой характер! Пандора
не может мне помочь, ведь леди не очень сильны в греческом, так ведь, сэр?
Ц Николас торопливо пролистал книгу и нашел нужный пассаж. Он указал на
него. Ц Вот это, сэр.
Виконт взглянул в текст.
Ц «Персам свойственно было принимать решения в наивысшем расположени
и духа, когда разум их был разогрет вином, но что бы они ни решили в такой си
туации, позже всегда проверяли холодным рассудком. И напротив, все, обсуж
даемое в трезвом состоянии, после еще раз проверялось, когда они были во х
мелю». Ц Сарсбрук вернул книгу мальчику. Ц Геродот.
Николас поглядел на него с искренним восхищением.
Ц Благодарю вас, милорд. Мне кажется, вы знаете греческий почти как мисте
р Мэйсон.
Ц Возможно, Ц ответил Сарсбрук, позволив себе слегка улыбнуться. Ц И д
умаю, что вам нужно больше работать над этим, сэр.
Ц Слушай, что говорит лорд Сарсбрук, Николас, Ц сказала Пандора. Ц Могу
представить, как много он занимался, когда был в твоем возрасте. А теперь и
ди. Лорд Сарсбрук хочет поговорить со мной.
Ц Еще раз спасибо, сэр, Ц сказал Николас и с неохотой удалился.
Когда он ушел, Пандора почувствовала себя довольно неловко наедине с вик
онтом.
Ц Вы, полагаю, ученый, лорд Сарсбрук? Ц спросила она.
Ц Я посвятил много времени изучению греческого языка, Ц ответил викон
т, продолжая смотреть на нее с напряженным интересом.
Ц Это очевидно, Ц сказала Пандора. Она опустила глаза, потом вновь посм
отрела на виконта. Ц Возможно, будет лучше, милорд, если вы объясните цел
ь своего визита.
Ц Цель визита? Ц Сарсбрук был, очевидно, смущен. Ц Да, конечно. Простите
меня. Вы, вероятно, теряетесь в догадках по поводу моего визита к вам.
Ц Да, в самом деле, милорд.
Ц Хорошо, я объясню, в чем дело. Я Ц племянник сэра Хэмфри Мэтланда.
Виконт рассчитывал вызвать ответный интерес, но Пандора лишь продолжал
а внимательно смотреть на него. Он продолжил:
Ц Мой дядя выразил желание, чтобы я заботился о вас. Вам не о чем волноват
ься. Я выполню его волю и обеспечу вас всем необходимым.
Ц Прошу прощения, лорд Сарсбрук, Ц сказала Пандора, смущенно глядя на н
его. Ц Но я не понимаю, о чем вы говорите. Я не знаю никакого сэра Хэмфри Мэ
тланда. Боюсь, вы принимаете меня за кого-то другого. Я Ц Пандора Марш. Вы,
вероятно, разыскиваете какую-то другую леди.
Ц Пандора? Ц удивился Сарсбрук. Ц Та, кто выпустила на волю злые силы.
Ц Это глупая история, Ц возразила Пандора. Ц И вполне обычно для мужчи
н обвинять женщин во всех несчастьях.
Ц Возможно, Ц сказал Сарсбрук, размышляя, что Пандора очень подходящее
имя для Мисс М.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66