ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Но уговоры Лиззи не подействовали на сестру. Мистер Марш, раздосадованны
й рассуждениями младшей дочери, послал ее с Винфилдом в гости к тетушке Л
еттиции.
В полдень Пандора сидела в гостиной, подшивая платье Лиззи и ожидая появ
ления Андервуда. Когда платье было закончено, она взяла книгу и попытала
сь читать, но с трудом могла сосредоточиться. Она постоянно смотрела на ч
асы, желая, чтобы Андервуд поскорее появился и она могла бы вернуть ему ож
ерелье и отказаться выйти за него замуж.
Отложив наконец книгу, Пандора вышла в гостиную. Там она нашла отца, котор
ый читал газету, удобно устроившись на софе.
Ц Папа, Ц Пандора присела рядом, Ц уже поздно, а «мой Ланселот» все не п
оявляется.
Легкая улыбка скользнула по лицу мистера Марша. В свои пятьдесят лет он о
ставался красивым, привлекательным мужчиной с седыми волосами и яркими
голубыми глазами.
Ц Я все еще не могу поверить в неслыханную дерзость этого человека, посл
авшего такое ожерелье. Я дам ему понять, что такой поступок не приличеств
ует джентльмену.
Ц Нет, папа, не надо. Я думаю, что будет лучше сохранить хорошие отношения
с Андервудом.
Ц В самом деле? Дорогая моя, я не думаю, что это возможно. Очевидно, он очен
ь влюблен в тебя, если посылает такие подарки. Твой отказ потрясет его.
Ц Не знаю, папа. Я понимаю, что нравлюсь ему, но едва ли это могло стать так
ой безумной страстью. Нет, в самом деле я не могу объяснить столь странног
о поступка с его стороны. Ц Пандора помедлила. Ц Интересно, сколько мог
ут стоить такие изумруды?
Ц Не знаю, Ц улыбнулся отец. Ц Я не так уж часто в своей жизни покупал др
агоценности. Но на вид это очень дорогое украшение. Я даже беспокоюсь, что
оно находится в нашем доме, и думаю, лучше будет отправить изумруды, да и А
ндервуда с ними в придачу.
Ц Папа, неужели тебе не хочется иметь мистера Андервуда в качестве зятя?
Лиззи считает, что я упускаю чудесную возможность заполучить богатого м
ужа.
Ц Не смеши меня. Он никогда не станет моим зятем.
Пандора улыбнулась.
Ц Винфилд все подзуживает меня попросить мистера Андервуда выхлопота
ть для него место. Я отказала в его просьбе, хотя, возможно, я не права. Он мо
г бы рекомендовать Винфилда на какой-нибудь пост в правительстве. А тепе
рь я не знаю, удобно ли говорить с ним.
Ц Не беспокойся об этом, дорогая. Я сомневаюсь, что Андервуд будет утружд
ать себя ради блага твоего брата.
Мистер Марш посмотрел на часы.
Ц Четыре часа. Я думаю, он уже должен был появиться. Он слишком неторопли
в для влюбленного.
Ц Папа! Отец засмеялся.
Ц Хочешь, пока сыграем партию в шахматы?
Ц Да, хорошая мысль, Ц сказала Пандора. Они с отцом были заядлыми игрока
ми и проводили много времени за шахматами.
Я отвлеку тебя от мыслей об Андервуде, Ц сказал мистер Марш.
Пандора согласно кивнула, думая, что ей действительно стоит отвлечься. О
ни встали с софы и заняли места за шахматной доской, которая всегда была н
аготове. Вскоре Пандора и ее отец уже были увлечены игрой.
Час спустя мистер Марш победоносно поставил мат дочери.
Ц Я победил, моя девочка. Это означает, что твои мысли витали где-то далек
о. Ц Он вновь взглянул на часы. Ц А Андервуда все еще нет. Уже и полдень ми
новал. Но что это? Я слышу экипаж!
Отец и дочь поспешили к окну, откуда была видна улица. Экипаж остановился
напротив дома, но это был не роскошный экипаж мистера Андервуда, о которо
м восхищенно говорила Лиззи, а невзрачный портшез тетушки Леттиции.
Ц Тетушка отправила их домой в своем экипаже, Ц сказала Пандора, видя, к
ак ее брат и сестра выходят из него.
Ц Без сомнения, твоя сестра заявила, что слишком устала для прогулок, Ц
сказал мистер Марш.
Когда Лиззи и Винфилд вошли в гостиную, с нетерпением ожидая рассказа о в
изите Андервуда, оба были разочарованы, узнав, что он не появлялся.
Наступило время обеда. Все четверо вновь собрались в столовой, к ним прис
оединился Николас, который провел весь день в трудах над латынью вместе
со своим преподавателем.
Беседа за столом вращалась только вокруг персоны мистера Андервуда и сп
летен, которые Лиззи и Винфилд услышали в доме тетушки Леттиции Ц всем п
рочим она была известна как миссис Паджет. Миссис Паджет всегда могла ра
ссказать очень милые и интересные истории о людях своего круга и даже о с
ветском обществе, хотя ни разу не принимала никого из них.
Обед был завершен, и семья перешла в гостиную, где Лиззи продолжала перес
казывать то, что она услышала у тетушки.
Ц Да ты переполнена всякими историями, Ц сказал мистер Марш.
Ц Но мы не виделись с тетушкой почти неделю, папа. И потом мне было так тру
дно удержаться и не рассказать об ожерелье Пандоры. Ц Лиззи изобразила
страдальческий взор.
Старший Марш строго-настрого запретил дочери что-либо говорить об изум
рудах. Зная, что его сестра первая сплетница, мистер Марш отнюдь не хотел,
чтобы Леттиция Паджет разнесла эту новость по всему городу.
Ц И все-таки очень странно, что мистер Андервуд не появился, Ц сказал Ви
нфилд.
Ц Может, он заболел? Ц предположила Лиззи.
Ц Болен он или нет, он мог бы послать записку, Ц не унимался Винфилд.
Пандора нахмурилась. Действительно, это было странно, что Андервуд ничег
о не дал о себе знать.
Ц Не могу же я и завтра вот так сидеть вес день и ждать его. Папа, может, ты у
тром проводишь меня к нему, чтобы отдать ожерелье?
Ц Хорошо. С радостью сделаю это. Чем раньше мы расстанемся с этим ожерель
ем, тем лучше.
Пандора кивнула, но Лиззи подумала, что сестре жаль расставаться с драго
ценностями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики