ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Да, светильник, которого ты коснулся, несомненно,
сделан основателем. И что из этого?
Ц Как «что»? Основатель позвал меня в Тирион.
Ц Нет. Он звал меня. А я не пойду. И основатель не живет в Тирионе Ц он виси
т в клетке во мраке за краем мира. Он нарушил клятву. Ц Лемюэль указал мун
дштуком на девиз, высеченный на камнях над каминной полкой. Ц Возможно, о
н был неверен. Или всего лишь нетерпелив.
Гален понял намек и неохотно поплелся прочь. Но у дверей он обернулся. В гл
азах его сверкал юный мятежный дух.
Ц Где лежит рог, дедушка Лемюэль? Тебе не кажется, что мне пора знать?
Ц Терпение, тебе еще не пора.
Ц Что, если ты не вернешься? Кто останется, чтобы протрубить в рог?
Ц Ты еще не страж. А теперь отправляйся спать. Но не отвечай на зов черног
о поморника. Не мечтай о Тирионе. Вспомни младший ключ и ступай через врат
а Малых снов в какие-нибудь приятные края. Может, в Кокэйн? Луйлеккерланд?
Шларраффенланд?
Гален выпрямился. На лице его ясно читалась уязвленная гордость.
Ц Шларраффенланд? Это для малявок! Дедушка Лемюэль, я побывал в местах, к
акие ни одному стражу не снились. Я видел деревья Аркадии и рощи в тени тем
нейшей башни, я ступал по вершинам Зимиамвии и пил из вечных водопадов Ат
тербола, чьи фонтаны бьют у моря! Я величайший сновидец, какого рождала эт
а семья, и ты это знаешь! Я не боюсь теней мертвых. Я могу отправиться в Тири
он и вернуться невредимым. Зов предназначался мне!
Дедушка Лемюэль ответил ласково:
Ц Ты способный. Но несмотря на все твое хвастовство, ты еще очень молод, Г
ален. И тебе известно, что так же, как наука описывает физические законы, в
олшебные сказки отражают законы сновидений. И ни одному герою, ни в одной
сказке не удалось пропустить мимо ушей дедушкино предостережение и уйт
и безнаказанным. Не ходи в Тирион. Не разговаривай с основателем. Тебе ясн
о?
И он прикурил трубку от свечи, которую держал в руке.
Гален отступил к двери, дерзко щелкнув фонариком, и с топотом поднялся по
лестнице, бормоча себе под нос.
Дедушкина улыбка погасла, стоило Галену выйти из комнаты.
Ц Далеко лететь завтра ночью Ц прошептал он и уставился на резное изо
бражение крылатой лошади. Ц И опасно. Придет ли ко мне сон-лошадка, когда
прозвонит колокол? Сегодня в Виндьямар. Но куда завтра?..
Взгляд его пересек комнату и задержался на портрете мужчины с суровыми г
лазами, держащего череп на коленях.
Ц Станешь ли разговаривать со мной на этот раз, старый друг? И отпустишь
ли назад? За краем мира так холодно, а я так стар
Он выбил пепел из трубки о каминную полку. Настроение курить пропало. Дум
ы его были мрачны.
Ц Предположим, на этот раз ты не отпустишь меня сквозь мглу назад к солне
чному свету. Если я не проснусь, кто останется? Один перепуганный мальчик?
V
Гален, шумно поднимавшийся по лестнице, знал о привычке дедушки Лемюэля
разговаривать с самим собой. Погасив фонарик, он быстро и тихо прокрался
обратно вниз по ступеням. Он присел на корточки в коридоре рядом с дверью
в гостиную и как раз услышал последнюю реплику дедушки Лемюэля.
Позже, лежа без сна в кровати и наблюдая, как лунный свет играет тенями вет
вей на потолке, Гален пришел к твердому решению.
«Первый из хранителей до сих пор несет наказание за нарушение долга, Ц п
одумал юноша. Ц Но дед все-таки собирается поговорить с ним. Он идет на та
кой риск. Когда я учился в шестом классе, это стоило ему комы. Я помню, как до
ктор называл это: кома».
Он фыркнул про себя. К нынешним врачам он не испытывал ничего, кроме презр
ения.
«Зов первого стража предназначался мне. Мне. Сон-лошадки приходят кажды
й раз, когда я зову, но к деду они приходили всего три раза. Может, он вообще
не сумеет попасть в Тирион. А если я двинусь сейчас и справлюсь с опасност
ью самостоятельно, завтра ему не понадобится лететь».
Мысленным взором он нарисовал круг, чтобы выстроить башню времени, котор
ую дедушка Лемюэль научил удерживать в сознании. Он вычертил четыре крыл
а, поместив в них определенные фазы луны, элементы и времена года. Вокруг о
н воздвиг статуи и символы, сады и гавани, переходы и стены Ц все со своим
собственным именем и тайным значением. Через несколько минут воображае
мое здание встало вокруг него так же реально, как и то, в котором он находи
лся. Он прошептал второе скрытое имя Морфея и шагнул в это здание, покинув
свое тело на кровати, в которой спал. Он вышел через дверь, представлявшую
нынешнюю фазу луны и время года.
В воображаемой садовой беседке пылал чистым белым огнем факел из стебле
й нартекса. Воображаемый гриф на насесте терзал кусочек красной печени.
Одна из арок беседки вела к лестнице, уходившей вверх к огромной черной д
амбе на востоке. На стенах по обеим сторонам от арки пылали серебряные бу
квы заклинания для призыва сон-лошадки из глубоких сновидений.
Он взглянул на эти слова, гадая, произносить их или нет. Даже теперь он спа
л всего лишь наполовину: он ощущал тяжесть конечностей, смутно чувствова
л подушки и простыни, подобные маленькой горной стране складок и морщин.
Дедушка Лемюэль учил его никогда не призывать даже малые силы ночи, если
никто не стоит рядом, чтобы разбудить в случае опасности.
А сон-лошадка Ц не самая малая сила.
Ц Если я не вернусь к утру, дед заметит, Ц попытался сказать себе Гален.
Прежде чем заснуть окончательно, позабыв о своем дремлющем теле, и полно
стью окунуться в сновидение, он успел подумать только одно: «Я не перепуг
анный мальчик».
ГЛАВА 2
ЖИЗНЬ ЗА ЖИЗНЬ
I
Муж и жена сидели, освещенные солнцем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
сделан основателем. И что из этого?
Ц Как «что»? Основатель позвал меня в Тирион.
Ц Нет. Он звал меня. А я не пойду. И основатель не живет в Тирионе Ц он виси
т в клетке во мраке за краем мира. Он нарушил клятву. Ц Лемюэль указал мун
дштуком на девиз, высеченный на камнях над каминной полкой. Ц Возможно, о
н был неверен. Или всего лишь нетерпелив.
Гален понял намек и неохотно поплелся прочь. Но у дверей он обернулся. В гл
азах его сверкал юный мятежный дух.
Ц Где лежит рог, дедушка Лемюэль? Тебе не кажется, что мне пора знать?
Ц Терпение, тебе еще не пора.
Ц Что, если ты не вернешься? Кто останется, чтобы протрубить в рог?
Ц Ты еще не страж. А теперь отправляйся спать. Но не отвечай на зов черног
о поморника. Не мечтай о Тирионе. Вспомни младший ключ и ступай через врат
а Малых снов в какие-нибудь приятные края. Может, в Кокэйн? Луйлеккерланд?
Шларраффенланд?
Гален выпрямился. На лице его ясно читалась уязвленная гордость.
Ц Шларраффенланд? Это для малявок! Дедушка Лемюэль, я побывал в местах, к
акие ни одному стражу не снились. Я видел деревья Аркадии и рощи в тени тем
нейшей башни, я ступал по вершинам Зимиамвии и пил из вечных водопадов Ат
тербола, чьи фонтаны бьют у моря! Я величайший сновидец, какого рождала эт
а семья, и ты это знаешь! Я не боюсь теней мертвых. Я могу отправиться в Тири
он и вернуться невредимым. Зов предназначался мне!
Дедушка Лемюэль ответил ласково:
Ц Ты способный. Но несмотря на все твое хвастовство, ты еще очень молод, Г
ален. И тебе известно, что так же, как наука описывает физические законы, в
олшебные сказки отражают законы сновидений. И ни одному герою, ни в одной
сказке не удалось пропустить мимо ушей дедушкино предостережение и уйт
и безнаказанным. Не ходи в Тирион. Не разговаривай с основателем. Тебе ясн
о?
И он прикурил трубку от свечи, которую держал в руке.
Гален отступил к двери, дерзко щелкнув фонариком, и с топотом поднялся по
лестнице, бормоча себе под нос.
Дедушкина улыбка погасла, стоило Галену выйти из комнаты.
Ц Далеко лететь завтра ночью Ц прошептал он и уставился на резное изо
бражение крылатой лошади. Ц И опасно. Придет ли ко мне сон-лошадка, когда
прозвонит колокол? Сегодня в Виндьямар. Но куда завтра?..
Взгляд его пересек комнату и задержался на портрете мужчины с суровыми г
лазами, держащего череп на коленях.
Ц Станешь ли разговаривать со мной на этот раз, старый друг? И отпустишь
ли назад? За краем мира так холодно, а я так стар
Он выбил пепел из трубки о каминную полку. Настроение курить пропало. Дум
ы его были мрачны.
Ц Предположим, на этот раз ты не отпустишь меня сквозь мглу назад к солне
чному свету. Если я не проснусь, кто останется? Один перепуганный мальчик?
V
Гален, шумно поднимавшийся по лестнице, знал о привычке дедушки Лемюэля
разговаривать с самим собой. Погасив фонарик, он быстро и тихо прокрался
обратно вниз по ступеням. Он присел на корточки в коридоре рядом с дверью
в гостиную и как раз услышал последнюю реплику дедушки Лемюэля.
Позже, лежа без сна в кровати и наблюдая, как лунный свет играет тенями вет
вей на потолке, Гален пришел к твердому решению.
«Первый из хранителей до сих пор несет наказание за нарушение долга, Ц п
одумал юноша. Ц Но дед все-таки собирается поговорить с ним. Он идет на та
кой риск. Когда я учился в шестом классе, это стоило ему комы. Я помню, как до
ктор называл это: кома».
Он фыркнул про себя. К нынешним врачам он не испытывал ничего, кроме презр
ения.
«Зов первого стража предназначался мне. Мне. Сон-лошадки приходят кажды
й раз, когда я зову, но к деду они приходили всего три раза. Может, он вообще
не сумеет попасть в Тирион. А если я двинусь сейчас и справлюсь с опасност
ью самостоятельно, завтра ему не понадобится лететь».
Мысленным взором он нарисовал круг, чтобы выстроить башню времени, котор
ую дедушка Лемюэль научил удерживать в сознании. Он вычертил четыре крыл
а, поместив в них определенные фазы луны, элементы и времена года. Вокруг о
н воздвиг статуи и символы, сады и гавани, переходы и стены Ц все со своим
собственным именем и тайным значением. Через несколько минут воображае
мое здание встало вокруг него так же реально, как и то, в котором он находи
лся. Он прошептал второе скрытое имя Морфея и шагнул в это здание, покинув
свое тело на кровати, в которой спал. Он вышел через дверь, представлявшую
нынешнюю фазу луны и время года.
В воображаемой садовой беседке пылал чистым белым огнем факел из стебле
й нартекса. Воображаемый гриф на насесте терзал кусочек красной печени.
Одна из арок беседки вела к лестнице, уходившей вверх к огромной черной д
амбе на востоке. На стенах по обеим сторонам от арки пылали серебряные бу
квы заклинания для призыва сон-лошадки из глубоких сновидений.
Он взглянул на эти слова, гадая, произносить их или нет. Даже теперь он спа
л всего лишь наполовину: он ощущал тяжесть конечностей, смутно чувствова
л подушки и простыни, подобные маленькой горной стране складок и морщин.
Дедушка Лемюэль учил его никогда не призывать даже малые силы ночи, если
никто не стоит рядом, чтобы разбудить в случае опасности.
А сон-лошадка Ц не самая малая сила.
Ц Если я не вернусь к утру, дед заметит, Ц попытался сказать себе Гален.
Прежде чем заснуть окончательно, позабыв о своем дремлющем теле, и полно
стью окунуться в сновидение, он успел подумать только одно: «Я не перепуг
анный мальчик».
ГЛАВА 2
ЖИЗНЬ ЗА ЖИЗНЬ
I
Муж и жена сидели, освещенные солнцем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97