ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Представь меня, пожалуйста, своей знакомой, Эдвард. Вполне вероятно, чт
о я смогу помочь этой милой юной леди.
Лорд Элдридж бросил на него удивленный взгляд и пожал плечами.
Ч Что ж, мисс Хейворт, разрешите вам представить лорда Джулиуса Вестри, к
оторый, жаждет с вами познакомиться.
Юдела вновь сделала реверанс, а лорд Джулиус, к изумлению своего друга, сп
ешился и, ведя лошадь на поводу, вплотную приблизился к девушке.
Ч Я случайно услышал, мисс Хейворт, что вы вынуждены искать себе работу.
У вас уже есть что-нибудь на примете?
Ч К сожалению, нет, милорд. Я даже не знаю, чем могу заняться. Разве только
стать гувернанткой? Я очень люблю детей.
Ч Вы выглядите слишком юной для того, чтобы заниматься подобным делом,
Ч не преминул отметить лорд Джулиус. Ч Сколько вам лет?
Ч Восемнадцать, милорд.
При первом же взгляде на своего собеседника Юдела почувствовала, что он
ей чем-то неприятен.
Он был высок и широкоплеч, но его глаза были слишком близко посажены к пер
еносице, что придавало его лицу какое-то хищное жесткое выражение, несмо
тря на то, что он был внешне весьма привлекательным мужчиной.
Ч Мне кажется, что я в состоянии помочь вам. Не связывайте себя никакими
обязательствами до тех пор, пока не получите от меня известий.
Он буквально обшаривал ее взглядом, и она не без робости призналась себе,
что его интересует скорее не ее лицо, а фигура. Внезапно Юдела почувствов
ала, что ее наряд, который она вынуждена была носить уже не первый год и ко
торый прошел бесчисленные стирки, стал слишком для нее тесен. И что лорд Д
жулиус это заметил. Подобная мысль тут же заставила Юделу покраснеть.
Ч Благодарю вас, милорд, Ч все же пробормотала она в смущении.
Ч Ждите моего письма, Ч сказал он, и это прозвучало почти как приказ.
Юдела снова сделала прощальный реверанс поочередно каждому из джентль
менов, Лишь когда они удалились, она вдруг ощутила, какое неясное беспоко
йство пробудила в ее душе эта встреча. Она не могла объяснить, почему ей хо
телось тут же прижать к груди свои рассыпающиеся цветы и бежать, бежать о
т этих весьма вежливых джентльменов без оглядки.
Следуя указаниям лорда Джулиуса ждать от него известий, Юдела не писала
сама никаких писем, как собиралась раньше, не давала объявлений и не обра
щалась в бюро по найму, которое, как она знала, существовало в Хантингтоне.
Была еще одна причина, по которой она поступала именно так. Ведь ей было не
чего предложить будущим нанимателям, у нее не было никаких рекомендаций
и особо полезных навыков и талантов.
Юдела прекрасно знала, что перед девушкой ее положения и воспитания откр
ыты только два поприща Ч стать гувернанткой или компаньонкой. Но тревож
ное чувство подсказывало ей, что для первого из этих двух занятий она не п
риспособлена, потому что слишком молода Ч тут лорд Джулиус абсолютно пр
ав.
«Я могу присматривать только за очень маленькими детьми», Ч с грустью п
ризналась себе Юдела.
Рассматривая свое отражение в зеркале, она тоскливо подумала, что как бы
ло бы хорошо, если бы она выглядела хоть чуточку постарше.
Будущее ее пугало.
Но она испугалась бы еще больше, если б услышала, что сказал лорд Джулиус,
вскочив в седло и отъехав от нее на некоторое расстояние.
Ч Неужели я мог ожидать, Эдвард, Ч обратился он к лорду Элдриджу, Ч что
обнаружу такую красотку в этой богом забытой деревне?
Ч Да, она хорошенькая, Ч согласился Элдридж.
Ч Хорошенькая Ч это не то слово! Ч воскликнул лорд Джулиус. Ч Если ее о
деть по моде Ч а мамаша Кроули знает в этом толк, Ч то она произведет сен
сацию своим появлением.
Ч Ах, вот что у тебя на уме! Ч не удержался от возгласа лорд Элдридж.
Ч Конечно, именно это Я всегда занят поисками подходящего материала, но
не так часто выпадает на мою долю подобная удача. Я уверен, что сегодня мне
крупно повезло, ведь эта девушка Ч сущий клад.
Несколько минут они ехали молча. Потом лорд Элдридж нарушил тишину:
Ч Черт побери, мне даже немного жаль эту крошку! Но, наверное, для нее не су
ществует иного выхода.
Глава 2
Юдела слегка пригубила лимонад и осторожно поставила бокал на подлокот
ник.
Ч Итак, вы ждали письма от лорда Джулиуса? Не правда ли, весьма странно, чт
о вы рассчитывали получить место от человека, с которым встретились лишь
однажды и то мимоходом? Ч поинтересовался герцог.
Юдела смущенно опустила голову и робко произнесла:
Ч Честно говоря, сэр, я не рассчитывала, что он вспомнит обо мне. И все-так
и пыталась найти себе работу где-то в нашей округе.
Ч И каковы были ваши успехи? Ч осведомился он.
Ч Я узнала, что одна леди в соседней деревне нуждается в гувернантке для
своих двух маленьких сыновей. Я отправилась к ней.
Ч И что было дальше?
Ч Она сказала, что я выгляжу слишком молодо. Но не сочтите это за мою неск
ромность, но мне показалось, что ей не понравилась моя внешность.
Герцог подумал, что это весьма близко к истине. Ни одна женщина не захочет
нанять гувернантку с такой внешностью, как у девушки, сидящей напротив н
его.
Ч А потом, я так полагаю, вы получили письмо от лорда Джулиуса?
Ч Да, сэр. Оно пришло три дня тому назад. Лорд Джулиус велел мне сесть в дил
ижанс, который прибывает в Лондон в половине седьмого на почтовую станци
ю Ислингтон. Он писал, что там, у трактира «Двуглавый лебедь», меня будет о
жидать кучер с экипажем. К несчастью, по дороге случилась поломка, и дилиж
анс опоздал почти на полчаса.
Ч Но экипаж все-таки ждал вас?
Ч Как только дилижанс прибыл на станцию, ко мне подошел какой-то мужчина
и спросил Ч не я ли мисс Хейворт?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60