ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Считая разговор оконченным, герцог отложил перо и бумагу, на которой он з
апечатлел имена родственников Юделы, и молча направился к двери. Она, как
послушная овечка, последовала за ним. Они поднялись наверх, прошли по кор
идору, и герцог постучался в самую дальнюю из дверей. Юдела не услышала, чт
обы кто-то ему ответил, но герцог решительно вошел в комнату. Ей ничего не
оставалось делать, как последовать вслед за ним. Она очутилась в помещен
ии, которое, судя по описаниям в женских журналах, называлось будуар. Там б
ыло столько цветов, и срезанных свежих роз в вазах, и растений в горшках, ч
то скорее это напоминало не жилую комнату, а оранжерею. Яркое летнее солн
це заливало это помещение бодрящим золотистым светом, и в лучах его нежи
лась в низком уютном кресле седая, со свежим лицом, почти не тронутым морщ
инами, красивая пожилая женщина.
Ч Доброе утро, Рэндольф! Какой приятный сюрприз! Ч произнесла вдовству
ющая герцогиня, встречая любимого внука.
Он поднес ее руку к губам для поцелуя.
Ч Я навестил вас раньше обычного часа, бабушка, и решился на этот поступо
к только потому, что здесь со мною моя Юдела.
Ч Юдела?! Ч переспросила герцогиня, опасаясь, что ослышалась.
Она слегка прищурилась и наконец узрела, что в дверях стоит совершенно н
езнакомое, плохо одетое существо.
Девушка с робостью приветствовала хозяйку комнаты, а герцог представил
ее:
Ч Перед вами, бабушка, Юдела Хейворт. Завтра с утра в газете появится объ
явление о моей помолвке с нашей гостьей.
Вдовствующая герцогиня не смогла сдержать возгласа удивления.
Ч Твоей помолвки?! Мой дорогой мальчик, почему же ты не известил меня об э
том событии раньше?
Ч Только по той причине, что Юдела появилась здесь совершенно неожидан
но глубокой ночью, пережив по дороге множество неприятных приключений. В
се ее путешествие сопровождалось сплошными недоразумениями. Во-первых,
мне не доставили ее письмо, где она сообщала мне о своем прибытии в Лондон
, а во-вторых, из-за происшествия с каретой она добралась сюда, к нам в дом, т
олько когда вы, бабушка, уже изволили отойти ко сну.
Ч Бедное дитя! Как вы, должно быть, устали! Ч воскликнула добрая герцоги
ня. Ч Но я не могу до сих пор поверить, что вы действительно обручены с мои
м внуком.
Пожилая женщина искоса бросила на герцога взгляд, словно желая прочесть
в его глазах, что это истинная правда, а не розыгрыш с его стороны.
Он ответил ей, не сумев скрыть лукавую усмешку:
Ч Вы же столько времени потратили на уговоры, заставляя меня жениться, и
почти ежедневно так терзали меня, что, мне кажется, вы теперь должны быть н
аверху блаженства от того, что я наконец-то снизошел к вашим мольбам. Скаж
ите правду, вы же обрадовались, бабушка, этому событию?
Ч Рада? Это не то слово. Счастье просто переполняет меня, Ч призналась п
ожилая леди. У нее неожиданно оказался весьма громкий голос. Ч Но почему
я никогда не слышала от тебя об этой девушке ни слова, Рэндольф? Жаль, что м
ы не познакомились раньше с этим милым созданием и я не имею никаких свед
ений о ее семье.
Ч Ее дед Ч генерал-майор Александр Массинджер, о котором, я уверен, вы, ра
зумеется, слышали.
Ч О, конечно! Ч встрепенулась герцогиня. Ч Герой Махратских битв! Герц
ог Веллингтон как раз несколько месяцев назад говорил о нем, когда преда
вался воспоминаниям о днях, проведенных им в Индии.
Ч Какая же у вас замечательная память, бабушка, Ч улыбнулся герцог. Ч О
собенно на имена.
Ч Но такое знаменитое имя нетрудно запомнить. Лицо герцогини озарилось
благожелательной улыбкой, и она обратилась к Юделе:
Ч Подойдите, дитя мое, и расскажите, как вам удалось захватить в плен мое
го неукротимого внука, который годами клялся, что никогда не свяжет себя
узами брака, в то время как мы чуть ли не на коленях умоляли его всей семье
й согласиться на этот поступок.
Покраснев от смущения, Юдела приблизилась к креслу, на котором возлежала
герцогиня. От старой женщины не укрылось изящество ее походки.
Ч А вы действительно очаровательны, Ч с одобрением произнесла она. Ч
Я могу понять, почему вы добились успеха там, где все другие потерпели пор
ажение.
Ч Благодарю вас, ваша светлость, Ч тихо проговорила Юдела.
Ей казалось, что она совершает подлость, обманывая такую симпатичную пож
илую леди. Мгновенно угадав, какие мысли тревожат девушку, герцог поспеш
но заговорил:
Ч Теперь, бабушка, мы нуждаемся в вашей помощи. Предстоит проделать огро
мную работу.
Ч Какую же? Ч поинтересовалась герцогиня.
Ч Так как Юдела носила траур по своему покойному батюшке в течение неск
ольких месяцев, она совершенно не занималась своим гардеробом. А кроме т
ого, из-за несчастного случая с экипажем на дороге по пути в Лондон у нее н
ет сейчас никаких нарядов, кроме того, в котором она предстала сейчас пер
ед вами, Ч пояснил герцог.
Герцогиня сразу же преисполнилась сочувствия:
Ч Ах, вот почему моя горничная доложила мне, что миссис Филд среди ночи в
друг позаимствовала одну из моих ночных рубашек. Это показалось мне очен
ь странным, Ч покачала головой вдовствующая герцогиня.
Ч Я глубоко признательна вам, мадам, Ч произнесла Юдела.
Герцог тут же вмешался:
Ч Я бы попросил вас, бабушка, оказать нам услугу. Пожалуйста, немедленно
пошлите за вашими портнихами, швеями, шляпницей, парикмахером и прочими
людьми, которые вам знакомы лучше, чем мне. У Юделы должно быть все необход
имое к тому времени, когда объявление о нашей помолвке появится в «Газет
т».
Ч А когда это случится?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60