ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
В них была не только строгость се
рого зимнего моря, которая с первого мгновения их знакомства его словно
заворожила, но и удивительная открытость.
Все, о чем бы ни подумала Юдела, тотчас отражалось в ее глазах. Любой вступ
ивший с ней в беседу, проходимец ли он или порядочный человек, сразу пойме
т, что здесь у него есть шанс сыграть в игру без проигрыша.
Ч А вы, вы поможете мне? Ч спросила Юдела.
Ч Всем, чем только смогу, Ч заверил ее герцог.
Дверь в библиотеку приотворилась, и на пороге появилась домоправительн
ица. Герцог понял, что его звонок поднял ее с постели. Это была женщина лет
шестидесяти, чья седина и внушительный вид позволяли ей держать всю прис
лугу в беспрекословном повиновении. Молоденькие горничные ходили пере
д ней на цыпочках. В то же время герцог ценил ее, зная, как трудно найти в Лон
доне личность, способную содержать дом знатного лорда в полном порядке и
поставить плотину на пути утекающих неизвестно куда денег.
Такая домоправительница стоила целого состояния. Герцог ее ценил, уважа
л и иногда даже несколько робел перед ней.
Пожилая домоправительница приветствовала своего хозяина:
Ч Добрый вечер, ваша светлость.
Ч Добрый вечер, миссис Филд. Я сожалею, что потревожил вас в такой поздни
й час, но мне бы хотелось, чтобы вы проявили заботу о мисс Хейворт, которая
только что приехала в Лондон и пережила по пути неприятные приключения,
лишившие ее всего багажа.
Ч Я очень сочувствую вам, мисс.
Приветствие домоправительницы, обращенное к гостье, было несколько бол
ее формальным, чем к хозяину дома. Однако желание лорда для нее было закон
ом, поэтому герцог мог быть абсолютно спокоен, что все его распоряжения б
удут выполнены.
Ч Спокойной ночи, Юдела. Я надеюсь, что после всего пережитого вами ваш с
он будет крепок и все тревоги к утру забудутся.
Ч Я постараюсь забыть обо всем ваша светлость. Юдела приподнялась с к
ресла и, вся дрожа, сделала вежливый реверанс, прощаясь с хозяином дома. Ее
губы прошептали то, что услышал лишь герцог и никак не могла услышать сур
овая домоправительница:
Ч От всего сердца от всей души моей благодарю Господь послал мне вас
во спасение
Глава 3
Юдела с трудом разомкнула слипшиеся веки. Ей показалось, что она проспал
а целую вечность. Разбудил ее яркий луч солнца. Кто-то во время ее сна разд
винул поутру тяжелые занавеси, закрывавшие окна спальни.
Несколько мгновений после пробуждения ей было нелегко прийти в себя. Она
не могла вспомнить, где находится, и эта мысль повергла ее в трепет.
Было ли это чувство вызвано воспоминаниями о недавно пережитых ею страх
ах или возбуждением, которое заронил в ее душу знатный господин, обратив
шись к ней с весьма странной просьбой, все равно ей было не по себе.
Еще вчера она в панике бежала от жуткого притона, куда ее пытался заманит
ь бесчестный лорд Джулиус, а теперь она без всякого сопротивления соглас
илась провести ночь у незнакомого мужчины в его доме да еще надеть на себ
я перед сном неизвестно чью ночную сорочку. Доброта герцога и его завере
ния, что какая-то пожилая дама будет ее опекать, все-таки не рассеяли стра
хи Юделы.
Что, если вдовствующая герцогиня подумает, что ее внук, обладающий такой
блестящей внешностью, попался в сети хитроумной девчонки из провинции? О
на помнила, что герцог все время повторял во вчерашней беседе, что нуждае
тся в ее помощи, а не занимается благотворительностью.
Эта мысль в какой-то степени утешала ее. «Если я ему могу помочь, то я сдела
ю все, что от меня зависит, Ч твердила Юдела. Ч И я когда-нибудь возмещу е
му все затраты на мои наряды».
Юдела твердо придерживалась мнения, что девушке не годится получать от д
жентльмена какие-либо подарки, а тем более разрешить ему оплачивать сво
й гардероб. Но в то же время она задавала себе вопрос: что ей еще оставалос
ь делать? Роль невесты, предложенная герцогом, вероятно, оставалась един
ственной возможностью для нее как-то выжить и не умереть с голоду на улиц
е.
Но как она будет выглядеть рядом с таким представительным мужчиной, как
герцог Освестри? Светская публика, о которой она имела лишь смутное пред
ставление, разумеется, сразу разоблачит в ней самозванку, и на ее долю дос
танутся ехидные смешки, колкие словечки и перешептывания за спиной. Разв
е она сможет вынести подобное унижение?
Ей казалось, что ее пробуждение от сна длится бесконечно долго, а на самом
деле заняло несколько секунд. Открыв глаза пошире, она увидела горничную
, раздвигающую занавеси и открывающую окна для проветривания спальни.
Чудесный ароматный июньский воздух заполнил комнату. Заметив, что госпо
жа проснулась, служанка тотчас же подвинула к ее постели столик, на котор
ом красовался поднос с аппетитным завтраком. На серебряном кофейнике Юд
ела различила герцогский герб; нож и вилки казались слишком тяжелыми, по
тому что были сделаны из золота, а маленькие бутербродики с ветчиной и то
нко нарезанными яйцами так же, как и подрумяненные горячие тосты, возбуж
дали аппетит.
Оглядев комнату, Юдела поняла, что ни в каком самом волшебном сне она не см
огла бы представить себе более роскошную и в то же время уютную спальню. Н
о на переживания не оставалось времени. Почти сутки голодной жизни заста
вили ее обратиться к завтраку.
Наслаждаясь очередным кусочком золотистой, сочащейся соком груши, Юдел
а вздрогнула, когда дверь в спальню приотворилась и в темном проеме возн
икла строгая фигура миссис Филд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
рого зимнего моря, которая с первого мгновения их знакомства его словно
заворожила, но и удивительная открытость.
Все, о чем бы ни подумала Юдела, тотчас отражалось в ее глазах. Любой вступ
ивший с ней в беседу, проходимец ли он или порядочный человек, сразу пойме
т, что здесь у него есть шанс сыграть в игру без проигрыша.
Ч А вы, вы поможете мне? Ч спросила Юдела.
Ч Всем, чем только смогу, Ч заверил ее герцог.
Дверь в библиотеку приотворилась, и на пороге появилась домоправительн
ица. Герцог понял, что его звонок поднял ее с постели. Это была женщина лет
шестидесяти, чья седина и внушительный вид позволяли ей держать всю прис
лугу в беспрекословном повиновении. Молоденькие горничные ходили пере
д ней на цыпочках. В то же время герцог ценил ее, зная, как трудно найти в Лон
доне личность, способную содержать дом знатного лорда в полном порядке и
поставить плотину на пути утекающих неизвестно куда денег.
Такая домоправительница стоила целого состояния. Герцог ее ценил, уважа
л и иногда даже несколько робел перед ней.
Пожилая домоправительница приветствовала своего хозяина:
Ч Добрый вечер, ваша светлость.
Ч Добрый вечер, миссис Филд. Я сожалею, что потревожил вас в такой поздни
й час, но мне бы хотелось, чтобы вы проявили заботу о мисс Хейворт, которая
только что приехала в Лондон и пережила по пути неприятные приключения,
лишившие ее всего багажа.
Ч Я очень сочувствую вам, мисс.
Приветствие домоправительницы, обращенное к гостье, было несколько бол
ее формальным, чем к хозяину дома. Однако желание лорда для нее было закон
ом, поэтому герцог мог быть абсолютно спокоен, что все его распоряжения б
удут выполнены.
Ч Спокойной ночи, Юдела. Я надеюсь, что после всего пережитого вами ваш с
он будет крепок и все тревоги к утру забудутся.
Ч Я постараюсь забыть обо всем ваша светлость. Юдела приподнялась с к
ресла и, вся дрожа, сделала вежливый реверанс, прощаясь с хозяином дома. Ее
губы прошептали то, что услышал лишь герцог и никак не могла услышать сур
овая домоправительница:
Ч От всего сердца от всей души моей благодарю Господь послал мне вас
во спасение
Глава 3
Юдела с трудом разомкнула слипшиеся веки. Ей показалось, что она проспал
а целую вечность. Разбудил ее яркий луч солнца. Кто-то во время ее сна разд
винул поутру тяжелые занавеси, закрывавшие окна спальни.
Несколько мгновений после пробуждения ей было нелегко прийти в себя. Она
не могла вспомнить, где находится, и эта мысль повергла ее в трепет.
Было ли это чувство вызвано воспоминаниями о недавно пережитых ею страх
ах или возбуждением, которое заронил в ее душу знатный господин, обратив
шись к ней с весьма странной просьбой, все равно ей было не по себе.
Еще вчера она в панике бежала от жуткого притона, куда ее пытался заманит
ь бесчестный лорд Джулиус, а теперь она без всякого сопротивления соглас
илась провести ночь у незнакомого мужчины в его доме да еще надеть на себ
я перед сном неизвестно чью ночную сорочку. Доброта герцога и его завере
ния, что какая-то пожилая дама будет ее опекать, все-таки не рассеяли стра
хи Юделы.
Что, если вдовствующая герцогиня подумает, что ее внук, обладающий такой
блестящей внешностью, попался в сети хитроумной девчонки из провинции? О
на помнила, что герцог все время повторял во вчерашней беседе, что нуждае
тся в ее помощи, а не занимается благотворительностью.
Эта мысль в какой-то степени утешала ее. «Если я ему могу помочь, то я сдела
ю все, что от меня зависит, Ч твердила Юдела. Ч И я когда-нибудь возмещу е
му все затраты на мои наряды».
Юдела твердо придерживалась мнения, что девушке не годится получать от д
жентльмена какие-либо подарки, а тем более разрешить ему оплачивать сво
й гардероб. Но в то же время она задавала себе вопрос: что ей еще оставалос
ь делать? Роль невесты, предложенная герцогом, вероятно, оставалась един
ственной возможностью для нее как-то выжить и не умереть с голоду на улиц
е.
Но как она будет выглядеть рядом с таким представительным мужчиной, как
герцог Освестри? Светская публика, о которой она имела лишь смутное пред
ставление, разумеется, сразу разоблачит в ней самозванку, и на ее долю дос
танутся ехидные смешки, колкие словечки и перешептывания за спиной. Разв
е она сможет вынести подобное унижение?
Ей казалось, что ее пробуждение от сна длится бесконечно долго, а на самом
деле заняло несколько секунд. Открыв глаза пошире, она увидела горничную
, раздвигающую занавеси и открывающую окна для проветривания спальни.
Чудесный ароматный июньский воздух заполнил комнату. Заметив, что госпо
жа проснулась, служанка тотчас же подвинула к ее постели столик, на котор
ом красовался поднос с аппетитным завтраком. На серебряном кофейнике Юд
ела различила герцогский герб; нож и вилки казались слишком тяжелыми, по
тому что были сделаны из золота, а маленькие бутербродики с ветчиной и то
нко нарезанными яйцами так же, как и подрумяненные горячие тосты, возбуж
дали аппетит.
Оглядев комнату, Юдела поняла, что ни в каком самом волшебном сне она не см
огла бы представить себе более роскошную и в то же время уютную спальню. Н
о на переживания не оставалось времени. Почти сутки голодной жизни заста
вили ее обратиться к завтраку.
Наслаждаясь очередным кусочком золотистой, сочащейся соком груши, Юдел
а вздрогнула, когда дверь в спальню приотворилась и в темном проеме возн
икла строгая фигура миссис Филд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60