ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Своим прикосновением он как б
ы приковал ее к месту, а сам впился взглядом в тело, распростертое на откры
том пространстве, где совсем недавно произошло нападение на них.
Густые нижние ветви ели закрывали обзор, но ни герцог, ни Юдела не решалис
ь отвести их в стороны, боясь, что тем самым они привлекут к себе внимание
разбойников. Молчание, казалось, длилось бесконечно, но на самом деле про
шло лишь несколько секунд.
Когда герцог обратился к Юделе, голос его звучал как-то странно:
Ч Стойте здесь, я подойду поближе и посмотрю, в чем там дело.
Ч Нет нет, Ч прошептала Юдела. Ч Я не могу остаться здесь одна. И вам н
е следует поддаваться на эту Приманку. У меня нехорошее предчувствие Ес
ли я останусь здесь, я больше никогда вас не увижу. Они заманивают вас.
Охваченная страхом, она гладила своими израненными пальцами камзол гер
цога.
Ч Пожалуйста, не делайте этого, Ч умоляла она.
Ч Все будет хорошо, Ч спокойно сказал герцог. Ч Оставайтесь здесь, Юде
ла. Обещаю, что буду предельно осторожен. Но мы обязаны узнать, что же там п
роизошло.
Ч Нет!
Ч Поверьте мне.
Ч Вас могут убить! Лорд Джулиус он так коварен!
Ч Я не думаю, что он так уж коварен, чтобы подстроить мне ловушку здесь, в л
есу, после того как обрек меня на съедение крысам в доме с привидениями. Лу
чше всего для нас обоих будет, если вы помолчите, Юдела, и найдете себе мес
течко, чтобы отдохнуть под сенью этих елей.
Его суровый тон лишил Юделу остатков самообладания. Она споткнулась о то
лстый корень ели и едва не упала.
Герцог придержал ее за талию.
Ч Хватит разговаривать, Ч приказал он. Ч Стойте на месте и ждите меня.
Он с усилием оторвал от себя цепляющиеся за его одежду руки и бесшумно, сл
овно индеец из романов Фенимора Купера, стал пробираться через ярко осве
щенную солнцем аллею для верховой езды. Юдела, уверенная, что это очередн
ая ловушка, устроенная лордом Джулиусом, в отчаянии закрыла глаза, ожида
я чего-то страшного. Она знала, что если сейчас герцога на ее глазах снова
похитят или убьют, то она тут же сама расстанется с жизнью. Тревога за герц
ога заставляла ее сердце биться, как у пойманной птички. С этим чувством о
на напряженно следила, как герцог пробирается по лесу. Юдела увидела, как
он прижался к стволу дерева, оглядываясь по сторонам, и возблагодарила б
ога за то, что он внушил герцогу осторожность.
Минута прошла в напряженной тишине, нарушаемой лишь пением птиц.
Герцог был убежден, что человек, подобный его возлюбленному братцу, кото
рый еще к тому же вел себя как безумный в подвале дома с привидениями, коне
чно, постарается как можно скорее покинуть место преступления.
Люди, нанятые лордом Джулиусом, были отъявленными негодяями, и для них са
мым главным было заполучить деньги, так как больше всего в жизни они дрож
али за свою собственную шкуру. За участие в похищении им грозила виселиц
а или, в лучшем случае, вечная каторга, так что они тоже не стали бы задержи
ваться в лесу и зачем-то подкарауливать свои жертвы.
Тогда кто же этот человек, лежащий на дороге?
Герцог был уверен, что его братец с сообщниками давно убрался прочь на ка
ком-нибудь экипаже или взятой напрокат у крестьян телеге. Разумеется, Дж
улиус заранее составил план похищения, ведь только он один знал про обыч
ай старшего брата ездить верхом по лесной дороге каждый раз, когда он нав
ещал свое имение. Ловушка была подстроена весьма умело, только, конечно, Д
жулиус не мог ожидать, что Юдела проявит такое мужество и настойчивость
и сумеет освободить себя и герцога от пут.
Герцог не жаловался на недостаток физической силы, но справиться с тремя
отчаянными людьми он был, конечно, не в состоянии. Они могли уложить его у
даром дубинок по голове или заколоть кинжалами, и таким образом безумие
Джулиуса, его навязчивое желание обречь брата на медленную, мучительную
смерть в подвале заброшенного дома, как ни странно, спасло жизнь герцогу.
Еще раз внимательно оглядевшись, герцог наконец вышел из своего укрытия
и направился к лежащему без движения человеку. Еще на полдороге к распро
стертому телу он уже знал, что его предчувствия оправдались, Перед ним бы
л Джулиус.
Слипшиеся от крови волосы на его размозженной голове, полная неподвижно
сть свидетельствовали о том, что он мертв. Удар дубиной по голове был сам п
о себе уже смертелен, но вдобавок из груди его, там, где когда-то билось сер
дце, торчала рукоятка ножа. Кровью была залита вся одежда убитого, а карма
ны безжалостно выворочены.
Но вряд ли их содержимое послужило приманкой для убийц. Поводом к нападе
нию на Джулиуса, как подозревал герцог, был драгоценный фамильный персте
нь с изумрудом, так неосторожно надетый Джулиусом на палец в присутствии
сообщников.
Герцог вспомнил, как его брат в диком торжестве кричал о том, что этот перс
тень Ч истинное сокровище, обладающее огромной ценностью.
Ч Всем известно, какой это бесценный камень! Об этом сокровище ходят лег
енды!
Нетрудно было себе представить, какое искушение испытали при этом банди
ты.
Герцог молча постоял возле распростертого, окровавленного тела своего
брата, не переставая изумляться, как мог родной ему человек довести себя
до подобного состояния и, в конце концов, из-за сжигавшей его ревности к т
итулу и богатству, а также жажды мщения расстаться со своей жизнью.
Испустив печальный вздох и зная, что уже ничем не может помочь брату, герц
ог вернулся туда, где он оставил, Юделу. Приблизившись, он увидел, что она с
тоит, прижав, руки к глазам, а тело ее сотрясает нервная дрожь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
ы приковал ее к месту, а сам впился взглядом в тело, распростертое на откры
том пространстве, где совсем недавно произошло нападение на них.
Густые нижние ветви ели закрывали обзор, но ни герцог, ни Юдела не решалис
ь отвести их в стороны, боясь, что тем самым они привлекут к себе внимание
разбойников. Молчание, казалось, длилось бесконечно, но на самом деле про
шло лишь несколько секунд.
Когда герцог обратился к Юделе, голос его звучал как-то странно:
Ч Стойте здесь, я подойду поближе и посмотрю, в чем там дело.
Ч Нет нет, Ч прошептала Юдела. Ч Я не могу остаться здесь одна. И вам н
е следует поддаваться на эту Приманку. У меня нехорошее предчувствие Ес
ли я останусь здесь, я больше никогда вас не увижу. Они заманивают вас.
Охваченная страхом, она гладила своими израненными пальцами камзол гер
цога.
Ч Пожалуйста, не делайте этого, Ч умоляла она.
Ч Все будет хорошо, Ч спокойно сказал герцог. Ч Оставайтесь здесь, Юде
ла. Обещаю, что буду предельно осторожен. Но мы обязаны узнать, что же там п
роизошло.
Ч Нет!
Ч Поверьте мне.
Ч Вас могут убить! Лорд Джулиус он так коварен!
Ч Я не думаю, что он так уж коварен, чтобы подстроить мне ловушку здесь, в л
есу, после того как обрек меня на съедение крысам в доме с привидениями. Лу
чше всего для нас обоих будет, если вы помолчите, Юдела, и найдете себе мес
течко, чтобы отдохнуть под сенью этих елей.
Его суровый тон лишил Юделу остатков самообладания. Она споткнулась о то
лстый корень ели и едва не упала.
Герцог придержал ее за талию.
Ч Хватит разговаривать, Ч приказал он. Ч Стойте на месте и ждите меня.
Он с усилием оторвал от себя цепляющиеся за его одежду руки и бесшумно, сл
овно индеец из романов Фенимора Купера, стал пробираться через ярко осве
щенную солнцем аллею для верховой езды. Юдела, уверенная, что это очередн
ая ловушка, устроенная лордом Джулиусом, в отчаянии закрыла глаза, ожида
я чего-то страшного. Она знала, что если сейчас герцога на ее глазах снова
похитят или убьют, то она тут же сама расстанется с жизнью. Тревога за герц
ога заставляла ее сердце биться, как у пойманной птички. С этим чувством о
на напряженно следила, как герцог пробирается по лесу. Юдела увидела, как
он прижался к стволу дерева, оглядываясь по сторонам, и возблагодарила б
ога за то, что он внушил герцогу осторожность.
Минута прошла в напряженной тишине, нарушаемой лишь пением птиц.
Герцог был убежден, что человек, подобный его возлюбленному братцу, кото
рый еще к тому же вел себя как безумный в подвале дома с привидениями, коне
чно, постарается как можно скорее покинуть место преступления.
Люди, нанятые лордом Джулиусом, были отъявленными негодяями, и для них са
мым главным было заполучить деньги, так как больше всего в жизни они дрож
али за свою собственную шкуру. За участие в похищении им грозила виселиц
а или, в лучшем случае, вечная каторга, так что они тоже не стали бы задержи
ваться в лесу и зачем-то подкарауливать свои жертвы.
Тогда кто же этот человек, лежащий на дороге?
Герцог был уверен, что его братец с сообщниками давно убрался прочь на ка
ком-нибудь экипаже или взятой напрокат у крестьян телеге. Разумеется, Дж
улиус заранее составил план похищения, ведь только он один знал про обыч
ай старшего брата ездить верхом по лесной дороге каждый раз, когда он нав
ещал свое имение. Ловушка была подстроена весьма умело, только, конечно, Д
жулиус не мог ожидать, что Юдела проявит такое мужество и настойчивость
и сумеет освободить себя и герцога от пут.
Герцог не жаловался на недостаток физической силы, но справиться с тремя
отчаянными людьми он был, конечно, не в состоянии. Они могли уложить его у
даром дубинок по голове или заколоть кинжалами, и таким образом безумие
Джулиуса, его навязчивое желание обречь брата на медленную, мучительную
смерть в подвале заброшенного дома, как ни странно, спасло жизнь герцогу.
Еще раз внимательно оглядевшись, герцог наконец вышел из своего укрытия
и направился к лежащему без движения человеку. Еще на полдороге к распро
стертому телу он уже знал, что его предчувствия оправдались, Перед ним бы
л Джулиус.
Слипшиеся от крови волосы на его размозженной голове, полная неподвижно
сть свидетельствовали о том, что он мертв. Удар дубиной по голове был сам п
о себе уже смертелен, но вдобавок из груди его, там, где когда-то билось сер
дце, торчала рукоятка ножа. Кровью была залита вся одежда убитого, а карма
ны безжалостно выворочены.
Но вряд ли их содержимое послужило приманкой для убийц. Поводом к нападе
нию на Джулиуса, как подозревал герцог, был драгоценный фамильный персте
нь с изумрудом, так неосторожно надетый Джулиусом на палец в присутствии
сообщников.
Герцог вспомнил, как его брат в диком торжестве кричал о том, что этот перс
тень Ч истинное сокровище, обладающее огромной ценностью.
Ч Всем известно, какой это бесценный камень! Об этом сокровище ходят лег
енды!
Нетрудно было себе представить, какое искушение испытали при этом банди
ты.
Герцог молча постоял возле распростертого, окровавленного тела своего
брата, не переставая изумляться, как мог родной ему человек довести себя
до подобного состояния и, в конце концов, из-за сжигавшей его ревности к т
итулу и богатству, а также жажды мщения расстаться со своей жизнью.
Испустив печальный вздох и зная, что уже ничем не может помочь брату, герц
ог вернулся туда, где он оставил, Юделу. Приблизившись, он увидел, что она с
тоит, прижав, руки к глазам, а тело ее сотрясает нервная дрожь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60