ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Я скажу моему внуку, что ты не зря потратила время, общаясь со мной, и ост
алась довольна.
Ч У меня нет слов, чтобы выразить вам свою благодарность, бабушка. Ч Впе
рвые Юдела осмелилась обратиться так к вдовствующей герцогине.
Следуя разумному совету старой леди, Юдела, вернувшись в свою комнату, пр
илегла на кровать. Зная, что ничей посторонний взгляд не наблюдает за ней,
она приподняла юбку выше колен, охлаждая разгоряченное и измученное бес
численными примерками тело.
Больше всего ее беспокоило, сможет ли она достаточно убедительно изобра
зить на людях любовь, которую она якобы испытывает к герцогу, а он к ней.
Бедная старая герцогиня с такой радостью поверила, что ее внук наконец п
риплыл в заветную тихую гавань, а эти простые люди Ч портные и швеи, Ч с к
аким энтузиазмом они принялись за работу! Разве она вправе обмануть их о
жидания?
Облачившись в новое платье, Юдела взглянула на себя в зеркало и с удивлен
ием обнаружила, что не выглядит уже такой жалкой, какой она появилась впе
рвые в доме герцога Освестри. Дорогое белое платье подчеркивало ее молод
ость, но в то же время показалось ей настолько красивым, что Юделе захотел
ось никогда не снимать его. Как будто она была окутана белоснежным осенн
им облаком. Такие облака часто проплывали в голубом небе над родительски
м домом, и она любовалась ими. Теперь же Юдела сама была похожа на небесное
создание.
Горничная тщательно и долго расчесывала ее волосы, пока они не заблестел
и в лучах солнца, заглянувшего в окно. Большое зеркало позволило Юделе ра
зглядеть всю себя с ног до головы. Она удивилась тому, насколько совершен
на ее фигура. И это не потому, что ее так преобразило новое белое платье, ту
т помог еще и маленький корсет, который, как ей сказали, был только что дос
тавлен из Парижа. Корсет сделал ее стройную талию еще более тонкой и позв
олил ей ощутить свою природную грацию.
Запомнив наизусть все свои обязанности, Юдела первым делом отправилась
показать себя старой герцогине, чтобы та проверила, нет ли каких-либо упу
щений в ее наряде. Но как только она вошла в будуар, где среди цветов возле
жала ее благодетельница, то она обнаружила, что рядом с бабушкой стоит и р
азглядывает пришелицу ее внук, сам герцог Освестри. Вдовствующая герцог
иня издала восторженный возглас, а герцог промолчал, хотя явно был пораж
ен тем, что предстало перед его взором.
Ч Ну что, Рэндольф, ты теперь убедился, что я волшебница и за полдня сотво
рила чудо. По-моему, Юдела выглядит именно так, как ты того хотел.
Ч Я с детства знал, что вы, бабушка, колдунья. Сегодня вы убедили меня в это
м еще раз. Я просто поражен могуществом вашей магии.
Юдела от робости и от того, что герцог так внимательно и оценивающе осмат
ривает ее, лишилась дара речи, но все-таки ей надо было что-то сказать.
Ч Вы вы все так добры ко мне, и я вам безмерно благодарна.
Ее сбивчивая речь произвела на герцогиню не очень приятное впечатление.
Ч Было бы, конечно, хорошо, если бы у нас в распоряжении имелось больше вр
емени, чтобы подготовить Юделу к знакомству с членами нашей семьи, Ч ска
зала она в раздумье. Ч Однако мне кажется, что все поймут, по какой причин
е Амур так метко попал стрелой в твое сердце, Рэндольф.
Ч Я всегда восхищался тем, как элегантно вы можете облечь в слова любую м
ысль, дорогая бабушка. В данном случае ваше красивое высказывание полнос
тью соответствует истине. Действительно, Амур знал, что делает, когда мет
ился в меня.
Юделу несколько обидела его насмешливая интонация. Она подумала, что нео
бходимо предупредить его, чтобы он воздерживался от подобной иронии, ина
че его друзья сразу же заподозрят, что он их дурачит с этим скоропалитель
ным обручением. И тут ей пришло на ум, что она была очень глупа, не учитывая
того, что первым, кто разоблачит их интригу, будет лорд Джулиус, который зн
ает всю подноготную этой истории. Конечно, ей нужно немедленно поделитьс
я своими опасениями с герцогом. Как только они расстались с бабушкой и оч
утились вдвоем на лестнице, Юдела тут же обратилась к нему:
Ч Вы позволите, ваша светлость, сказать вам несколько слов?
Ч Конечно, я рад слышать ваш нежный голосок. Но обед, по-моему, уже накрыт
в столовой внизу.
Ч Это не займет много времени.
Она колебалась. Может быть, стоило подождать до конца трапезы. Но в то же в
ремя ее беспокойство нарастало и невозможно было не высказать герцогу т
от ужас, который охватывал ее при мысли о встрече с его родным братом.
Герцог провел ее в салон, который был еще большим по размеру, чем библиоте
ка, и показался ей еще роскошнее. Портреты, висящие на стенах, сказали ей, к
ак древен род Вестри, но она окинула их взглядом без особого интереса, пот
ому что все ее внимание было сосредоточено на том, как герцог отнесется к
ее словам.
Он явно старался помочь ей начать этот трудный разговор.
Ч Я догадываюсь, что вы чем-то озабочены. Не скрывайте от меня ничего.
Ч Все дело заключается в вашем брате Лорд Джулиус Ч он же все про меня
знает. Как только он увидит нас, то сразу поймет, что наше обручение лишь
спектакль Я ведь приехала в Лондон только потому, что он пригласил меня
сюда.
Если она думала, что ошеломит этим высказыванием герцога, то ошиблась. Он
ответил ей хладнокровно:
Ч Конечно, я об этом сразу же подумал. Если он начнет задавать вам какие-т
о вопросы, я тут же пресеку все эти попытки. Отвечать на вопросы буду я. Гла
вное Ч придерживаться того, что, когда он познакомился с вами, мы уже были
давно влюблены друг в друга, но вы были слишком молоды, чтобы выйти за мен
я замуж.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60