ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Юделе хотелось оказать ему помощь, но она была слишком измучена и только
прислушивалась к тому, как он борется со своими путами. До нее донесся обл
егченный вздох герцога, когда он вытащил изо рта кляп, и уж совсем чудом по
казался ей его голос, раздавшийся в темноте:
Ч Как вы себя чувствуете? Эти дьяволы не причинили вам вреда?
Ч Я в порядке, Ч поспешила заверить его Юдела, но ее странно изменивший
ся голос Ч хриплый и слабый Ч свидетельствовал о другом.
Пережитый страх, отчаянные попытки освободить герцога не прошли для нее
даром.
Герцог ощупал ее руки и осторожно повернул Юделу так, чтобы иметь возмож
ность развязать узел, стягивающий их за спиной.
Ч Позвольте мне заняться теперь вашим освобождением. Сначала развяжем
руки, а потом и все остальное.
Он обращался к ней ровным, спокойным тоном, каким говорят с испуганным ре
бенком, а ей вдруг захотелось в ответ на это расплакаться и поведать ему о
страхе, который она испытала недавно.
Ч Лорд Джулиус так сильно ударил вас сапогом! Я так беспокоилась о вас В
ы не ранены?
Ч Я получил пару-тройку царапин во время драки, но все кости, к счастью, це
лы, так что я легко отделался. Первейшая наша задача с вами, Юдела, Ч это ск
орее вылезти из этой проклятой дыры и добраться до дому.
Говоря это, он методично распутывал узлы на веревках, мешающих Юделе дви
гаться, и вскоре она уже могла приподняться и сесть.
Избавив от пут ее лодыжки, он занялся окончательным собственным освобож
дением. Наконец герцог смог подняться на ноги и, протянув Юделе руку, прои
знес:
Ч Если вы чувствуете, что способны передвигаться, милая Юдела, то я предл
агаю как можно быстрее покинуть это убежище крыс и привидений.
Юдела, опершись на его руку, с усилием встала. Герцог обнял ее за плечи, и он
и медленно проследовали по гулким каменным плитам к лестнице. Слабый све
т, сочившийся сверху, указывал им путь.
Но, когда они шагнули на первую ступеньку, Юдела испуганно прошептала:
Ч А вы не думаете, что эти люди поджидают нас там, наверху?
Ч Вряд ли, Ч убежденно заявил герцог. Ч Уверен, что они убрались отсюда
уже давно. В их интересах было поторопиться. Скорее всего их карета была с
прятана в лесу неподалеку. Но вот насчет наших лошадей у меня нет никаких
сомнений, что они прихватили их с собой, так что нам предстоит вернуться д
омой пешком.
Юделе хотелось заверить его, что она охотно преодолеет и сотни миль, чтоб
ы только очутиться под гостеприимным и безопасным кровом Освестри-хауз
а. Но она остерегалась излишних разговоров, зная, что голоса, усиленные эх
ом, разносятся по подвалу, и если у входной двери оставлен сторож, то им с г
ерцогом вновь может угрожать опасность.
Вероятно, герцог тоже подумал об этом. Поэтому он убрал руку с ее плеча и о
сторожно прошел вперед, на каждом шагу чутко прислушиваясь.
На верхней ступеньке лестницы он выждал некоторое время, а потом, собрав
шись с духом, толкнул полусгнившую дверь.
Как и предполагала Юдела, дубовые доски пострадали от времени и дождей, з
амок был сломан, и уже ничто не отделяло их с герцогом от вожделенной своб
оды.
Лорд Джулиус был настолько упоен своим удачным предприятием, настолько
уверен, что пленники не смогут избавиться от связывающих их пут и никто н
е явится к ним на помощь в дом с привидениями, что не позаботился как-то ук
репить дверь и при своем поспешном уходе оставил все как было, Задержавш
ись на пороге, герцог внимательно огляделся по сторонам, потом протянул
руку Юделе, подавая сигнал следовать за ним. Она тут же откликнулась на ег
о жест и буквально вцепилась в его руку, как будто это был спасательный кр
уг, брошенный утопающему.
Ч Кажется, тут никого нет, Ч тихо произнес герцог, После пронизывающей
до костей сырости подвала лесной воздух казался живительным нектаром. Ю
дела с наслаждением глубоко вдохнула его, а потом произнесла робко, еще д
о конца не веря в то, что самое страшное испытание уже позади:
Ч Пожалуйста, давайте скорее уйдем отсюда!
Ч Я тоже горю этим желанием, Ч произнес герцог, Ч но, наученные горьким
опытом, мы должны быть осмотрительны, чтобы избежать возможной западни.
Ч Конечно, Ч кивнула она. Ее пальчики крепко сжали его руку.
Он вел ее за собой, как взрослый ведет маленького доверчивого ребенка, по
дальше от дома, населенного призраками. Они спустились к подножию холма.
Герцог предпочел избегать протоптанных тропинок и повел Юделу через ча
щу, хотя низко нависшие ветки затрудняли их путь, но все же они чувствовал
и себя здесь в безопасности. Старый лес укрывал их от врагов.
Юдела следовала за герцогом, не отставая ни на шаг. Наконец среди густых в
етвей Юделе открылась просека, где так трагично окончилась их прогулка.
И тут ужас вновь охватил ее. Она припала к плечу Рэндольфа, не будучи в сил
ах устоять на ногах, настолько ужасно было это зрелище. На том же самом мес
те, где на них напали, снова неподвижно лежал какой-то человек. Была ли это
та же самая ловушка? Или это было повторение, как в кошмарном сне, сцены их
недавнего испытания?
Они не смотрели друг на друга, но одинаковые мысли сразу же возникли в их м
озгу. Неужели лорд Джулиус настолько изощрен в своих пытках, что решил пр
одолжить свои издевательства, позволив узникам освободиться, и вновь за
манить их в западню?
Юдела в растерянности огляделась, лихорадочно соображая, как бы им избег
нуть новой опасности. Но единственной ее защитой был герцог, и она с радос
тью ощутила, что он твердо держит ее за руку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60