ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Шаги его был
и бесшумными на песчаной, устланной опавшей хвоей почве, поэтому она не д
огадывалась о его благополучном возвращении.
Некоторое время герцог молча разглядывал ее. Легкий ветерок шевелил вет
ками над ее головой, сквозь которые пробился узкий лучик солнца и позоло
тил ее волосы, отчего они показались герцогу прекрасным нимбом, окружавш
им нежное личико девушки.
Ч Юдела, Ч мягко позвал он.
Она испуганно ойкнула, убрала руки с лица и увидела, что он стоит рядом с н
ей. Счастье настолько переполняло ее сердце, что она, уже ни о чем не думая,
забыв, кто она такая и кто он, бросилась к нему и повисла на его шее.
Ч Вы вернулись! Слава господу, вы вернулись! Я уже думала, что они снова сх
ватили вас!
Юдела разрыдалась в его объятиях. Радостное облегчение было столь велик
о, что долго сдерживаемые чувства прорвались наружу.
Ч Все в порядке, дорогая, Ч спокойно произнес герцог.
Но она не слушала его. Волнение лишило ее слуха.
Ч Если бы вы погибли, я бы тоже умерла, Ч всхлипывала она.
Ч Но я жив, Ч сказал герцог, Ч и вы, как мне кажется, тоже. Так что самое вр
емя нам с вами, Юдела, пуститься в обратный путь к дому.
Она не ответила, и герцог даже немного растерялся, не зная, как поступить с
ней. Потом она робко задала вопрос:
Ч А вы уверены, что нам безопасно туда возвращаться? Какое мужество она т
олько недавно проявила в подвале и какой слабой и беззащитной выглядела
сейчас. Но ведь недаром говорят, что женщина состоит из контрастов. Сейча
с Юдела не доверяла ни герцогу, ни себе самой Ч ни своему слуху, ни зрению.
Лес казался ей полным всевозможных опасностей. Слезы текли по ее щекам, к
рупные капли висели на ресницах, а он подумал, глядя на нее, что в отчаянии
и горе она выглядит еще привлекательнее, чем в радости.
Ч Клянусь, что нам некого и нечего больше бояться, Ч заверил герцог.
Ее губы слегка раскрылись в безмолвном вопросе, и он наклонился и крепко
прижался ртом к этим восхитительным губам. На какой-то момент она не пове
рила в то, что произошло, но потом ее сознание прояснилось, и, когда его губ
ы завладели ее губами, Юдела вдруг поняла, что влюблена в него до беспамят
ства и именно поэтому панически боялась потерять его.
Герцогу нелегко было прервать этот нежный поцелуй.
Ч Все в порядке, Ч произнес он спокойно. Ч Нам надо поскорее добраться
до дома. Для одного дня мы пережили слишком много драматических событий.
Не решаясь вывести ее на дорогу, где лежали останки его убитого брата, гер
цог стал пролагать путь в обход, через густую чащу. Здесь было невозможно
идти рядом, поэтому он пошел впереди и вел ее за собой за руку, как послушн
ую девочку.
На какое-то время Юдела полностью отключилась от окружающего мира. Она м
огла думать только о том волшебном чуде, которое подарили ей губы герцог
а. Самым восхитительным ощущением за всю ее короткую жизнь был этот поце
луй. «Я люблю его, я люблю его!»Ч мысленно твердила она, а ноги бессознате
льно несли ее вперед. Но это необыкновенное состояние не могло продолжат
ься долго. Ощущение реальности постепенно возвращалось к ней, и опять ее
стала терзать мысль, что их помолвка лишь хитроумно задуманный спектакл
ь, чтобы избавиться от возмутительных притязаний леди Марлен. Когда герц
ог поцеловал Юделу, то он сделал это лишь из добрых побуждений, чтобы обод
рить испуганную девушку. «Но какова бы ни была причина этого поцелуя, гла
вное, что я никогда его не забуду, Ч подумала Юдела. Ч Как грустно сознав
ать, что подобное чудо больше никогда не повторится».
Обходной путь через заросли занял довольно много времени. Наконец они сн
ова вышли на дорогу для верховой езды.
Тут только Юдела вспомнила о лежащем неподвижно на тропе человеке и о то
м, что герцог ходил осматривать его. Ей стало понятно, что их кружение по ч
аще было вызвано желанием герцога избавить ее от неприятного и наверняк
а страшного зрелища.
Она решилась задать ему вопрос:
Ч А тот человек на дороге он мертв?
Ч Да, Ч неохотно ответил герцог, Ч но мы обо всем этом поговорим поздне
е.
Он ускорил шаг, уводя ее все дальше от ужасного места. Через секунду-другу
ю Юдела поинтересовалась:
Ч У меня такое чувство хотя, может быть, я ошибаюсь что там, на дороге, ло
рд Джулиус
Ч Нет, вы не ошибаетесь, Ч сухо сказал герцог. Ч Это был мой брат, причем
зверски убитый. Юделе стало трудно дышать.
Ч Сообщники расправились с ним, Ч продолжал герцог, Ч и все это произо
шло, как мне думается, из-за изумруда, который он отнял у меня.
Ч Как все это ужасно! Какие страшные события произошли сегодня! Но Ч Юд
ела понизила голос почти до шепота. Ч Но я мне тяжело в этом признаться
но я не очень опечалена его кончиной.
Ч Постарайтесь вообще об этом не думать, Ч посоветовал герцог.
Он вытянул шею, вглядываясь в нечто маячившее впереди, и внезапно воскли
кнул:
Ч Лошади!
Действительно, это были те самые лошади из конюшни герцога, на которых он
и приехали сюда из замка. Животные брели вдоль дороги, мирно пощипывая тр
аву.
Ч Нам удивительно везет, Юдела, Ч произнес герцог, с ободрением глядя н
а нее. Ч Теперь наше возвращение домой не будет таким долгим и утомитель
ным.
Он не стал делиться с Юделой мыслью, что, прикончив Джулиуса, разбойники в
панике поспешили покинуть лес со своей добычей, не подумав, как сделал бы
это на их месте главарь, о большой ценности лошадей и о том, сколько денег
они могли бы выручить за роскошные седла и украшенную серебром сбрую.
Самым важным в настоящее время было то, что они с Юделой смогут проделать
оставшийся до дома путь верхом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
и бесшумными на песчаной, устланной опавшей хвоей почве, поэтому она не д
огадывалась о его благополучном возвращении.
Некоторое время герцог молча разглядывал ее. Легкий ветерок шевелил вет
ками над ее головой, сквозь которые пробился узкий лучик солнца и позоло
тил ее волосы, отчего они показались герцогу прекрасным нимбом, окружавш
им нежное личико девушки.
Ч Юдела, Ч мягко позвал он.
Она испуганно ойкнула, убрала руки с лица и увидела, что он стоит рядом с н
ей. Счастье настолько переполняло ее сердце, что она, уже ни о чем не думая,
забыв, кто она такая и кто он, бросилась к нему и повисла на его шее.
Ч Вы вернулись! Слава господу, вы вернулись! Я уже думала, что они снова сх
ватили вас!
Юдела разрыдалась в его объятиях. Радостное облегчение было столь велик
о, что долго сдерживаемые чувства прорвались наружу.
Ч Все в порядке, дорогая, Ч спокойно произнес герцог.
Но она не слушала его. Волнение лишило ее слуха.
Ч Если бы вы погибли, я бы тоже умерла, Ч всхлипывала она.
Ч Но я жив, Ч сказал герцог, Ч и вы, как мне кажется, тоже. Так что самое вр
емя нам с вами, Юдела, пуститься в обратный путь к дому.
Она не ответила, и герцог даже немного растерялся, не зная, как поступить с
ней. Потом она робко задала вопрос:
Ч А вы уверены, что нам безопасно туда возвращаться? Какое мужество она т
олько недавно проявила в подвале и какой слабой и беззащитной выглядела
сейчас. Но ведь недаром говорят, что женщина состоит из контрастов. Сейча
с Юдела не доверяла ни герцогу, ни себе самой Ч ни своему слуху, ни зрению.
Лес казался ей полным всевозможных опасностей. Слезы текли по ее щекам, к
рупные капли висели на ресницах, а он подумал, глядя на нее, что в отчаянии
и горе она выглядит еще привлекательнее, чем в радости.
Ч Клянусь, что нам некого и нечего больше бояться, Ч заверил герцог.
Ее губы слегка раскрылись в безмолвном вопросе, и он наклонился и крепко
прижался ртом к этим восхитительным губам. На какой-то момент она не пове
рила в то, что произошло, но потом ее сознание прояснилось, и, когда его губ
ы завладели ее губами, Юдела вдруг поняла, что влюблена в него до беспамят
ства и именно поэтому панически боялась потерять его.
Герцогу нелегко было прервать этот нежный поцелуй.
Ч Все в порядке, Ч произнес он спокойно. Ч Нам надо поскорее добраться
до дома. Для одного дня мы пережили слишком много драматических событий.
Не решаясь вывести ее на дорогу, где лежали останки его убитого брата, гер
цог стал пролагать путь в обход, через густую чащу. Здесь было невозможно
идти рядом, поэтому он пошел впереди и вел ее за собой за руку, как послушн
ую девочку.
На какое-то время Юдела полностью отключилась от окружающего мира. Она м
огла думать только о том волшебном чуде, которое подарили ей губы герцог
а. Самым восхитительным ощущением за всю ее короткую жизнь был этот поце
луй. «Я люблю его, я люблю его!»Ч мысленно твердила она, а ноги бессознате
льно несли ее вперед. Но это необыкновенное состояние не могло продолжат
ься долго. Ощущение реальности постепенно возвращалось к ней, и опять ее
стала терзать мысль, что их помолвка лишь хитроумно задуманный спектакл
ь, чтобы избавиться от возмутительных притязаний леди Марлен. Когда герц
ог поцеловал Юделу, то он сделал это лишь из добрых побуждений, чтобы обод
рить испуганную девушку. «Но какова бы ни была причина этого поцелуя, гла
вное, что я никогда его не забуду, Ч подумала Юдела. Ч Как грустно сознав
ать, что подобное чудо больше никогда не повторится».
Обходной путь через заросли занял довольно много времени. Наконец они сн
ова вышли на дорогу для верховой езды.
Тут только Юдела вспомнила о лежащем неподвижно на тропе человеке и о то
м, что герцог ходил осматривать его. Ей стало понятно, что их кружение по ч
аще было вызвано желанием герцога избавить ее от неприятного и наверняк
а страшного зрелища.
Она решилась задать ему вопрос:
Ч А тот человек на дороге он мертв?
Ч Да, Ч неохотно ответил герцог, Ч но мы обо всем этом поговорим поздне
е.
Он ускорил шаг, уводя ее все дальше от ужасного места. Через секунду-другу
ю Юдела поинтересовалась:
Ч У меня такое чувство хотя, может быть, я ошибаюсь что там, на дороге, ло
рд Джулиус
Ч Нет, вы не ошибаетесь, Ч сухо сказал герцог. Ч Это был мой брат, причем
зверски убитый. Юделе стало трудно дышать.
Ч Сообщники расправились с ним, Ч продолжал герцог, Ч и все это произо
шло, как мне думается, из-за изумруда, который он отнял у меня.
Ч Как все это ужасно! Какие страшные события произошли сегодня! Но Ч Юд
ела понизила голос почти до шепота. Ч Но я мне тяжело в этом признаться
но я не очень опечалена его кончиной.
Ч Постарайтесь вообще об этом не думать, Ч посоветовал герцог.
Он вытянул шею, вглядываясь в нечто маячившее впереди, и внезапно воскли
кнул:
Ч Лошади!
Действительно, это были те самые лошади из конюшни герцога, на которых он
и приехали сюда из замка. Животные брели вдоль дороги, мирно пощипывая тр
аву.
Ч Нам удивительно везет, Юдела, Ч произнес герцог, с ободрением глядя н
а нее. Ч Теперь наше возвращение домой не будет таким долгим и утомитель
ным.
Он не стал делиться с Юделой мыслью, что, прикончив Джулиуса, разбойники в
панике поспешили покинуть лес со своей добычей, не подумав, как сделал бы
это на их месте главарь, о большой ценности лошадей и о том, сколько денег
они могли бы выручить за роскошные седла и украшенную серебром сбрую.
Самым важным в настоящее время было то, что они с Юделой смогут проделать
оставшийся до дома путь верхом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60