ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Но в конц
е концов их не зря научили обращаться с любыми моделями оружия. КАР-15, пере
кинутый сейчас через его плечо, был не более чем короткоствольной версие
й хорошо знакомого M-l6. К автомату прилагался магазин с двадцатью патрона
ми. Надо признать, лавочник хранил свой товар очень бережно Ч все узлы и
ствол были чистыми, смазанными Ч хоть сейчас в бой. Мощное оружие. Его пат
рон прошибет любую искусственную кожу.
Ч Мне бы твою уверенность, Ч кивнула Скалли на монаха. Ч Даже если он пр
иведет нас к скалам, подумай, сколько пещер у подножия Си-Дум-Као!
Малдер поморщился Ч надевая ботинок, он сдвинул присохший к лодыжке бин
т.
Ч Ты видела карту, которую мне показал Ганон? Этот мальчишка изучил кажд
ую точку и линию. Он жизнь посвятил изучению всего, что связано с Пожирате
лем, понимаешь? Говорю тебе Ч эта тропа приведет нас к лаборатории.
Скалли вспомнила, каких усилий ей стоило не рассмеяться, когда старик Га
нон наставлял Мальку, как вести себя вблизи логова Пожирателя. Она стара
тельно делала вид, что верит в эту сказку. Ведь Палладии не нашел бы лучшег
о места для своей лаборатории. Здешние пещеры были просторны, и в то же вре
мя ни один местный житель не посмел бы приблизиться к горам.
Но в само чудовище она не верила ни секунды. Она видела трупы Аллана и Рины
Троубридж Ч они были изуродованы, освежеваны Ч но, несомненно, человек
ом. Она тщательно собрала остатки трансплантанта, содранного Малдером с
ноги, но, увы, под микроскопом мельчайшие крупицы распались на молекулы, ч
то исключало дальнейший анализ. Хуже того Ч когда они вернулись в гости
ницу, труп гуморобота исчез без следа. По-видимому, хозяин утащил его от г
реха подальше. Она попробовала выяснить, куда исчезло тело, по телефону, н
о очень скоро поняла, что и на сей раз провести вскрытие не удастся.
Не везло ей в последнее время со вскрытиями. Ученый с криминальными зама
шками умело заметал следы. Скалли все больше склонялась к выводу, что за к
аждым их шагом следят еще с той памятной нью-йоркской ночи. Следят и чинят
всякие препятствия. Исчезновение трупа Джона Доу, локальная вспышка лет
аргического энцефалита Ч все это звенья одной цепи. С Малдером трудно б
ыло не согласиться. Но при чем здесь легенды? Нужно искать не клыкастых мо
нстров, а хитрых, изворотливых, умных преступников в белых халатах! Найти
Ч и судить. Хотя бы за то, что они учинили над двумя тысячами американских
солдат.
Ч Малдер, давай определимся, Ч предложила она миролюбиво. Ч Мы ищем се
кретную лабораторию, а не логово монстра.
Его ответ заглушил истошный вопль. Малдер вскинул автомат, Скалли выхват
ила «Смит-Вессон», и агенты бросились к проводникам. К счастью, это был кр
ик испуга, а не агонии, тут же сменившийся распевным чтением мантры.
У ног монаха, свернувшись калачиком, лежал скелет, полузасыпанный землей
и камнями. Он лежал здесь не менее двух-трех недель Ч кости уже пожелтел
и. Череп был частично раздроблен
Ч Это не человек, Ч сказала Скалли. Ч Обезьяна, гиббон Ч видишь, какие
руки длинные. Не меньше недели пролежал.
Ч И обглодан чисто, Ч добавил Малдер.
Ч Естественно. Падальщики обглодали, Ч с нажимом произнесла Скалли. Ч
Видишь следы? Дикий кабан. Свирепая тварь. Для такой убить гиббона не проб
лема.
Малдер опустился на колено, чтобы рассмотреть скелет повнимательнее. Ма
льку и другие тайцы стояли на почтительном расстоянии и что-то тихо обсу
ждали.
Ч Кабаны не сдирают кожу со своей жертвы, Ч сказал Малдер.
Ч Шакалы сдирают, Ч нашлась Скалли. Ч Два вида водятся в этих местах. Пл
юс волки и ястребы. И о насекомых не забывай Ч объедают быстрее любого хи
щника.
Малдер поднял руку. У него не было ни малейшего желания устраивать диску
ссии. Он встал на ноги, давая понять, что пора отправляться в дорогу. Мальк
у крикнул что-то тайцам, но те, как по команде, замотали головами.
Ч Они возвращаются, Ч сказал монах, опустив глаза. Ч Говорят, что я долж
ен проводить их до Альката.
Скалли вопросительно посмотрела на Малдера.
Ч По-моему, у нас нет выбора.
Ч Мальку, как далеко отсюда подножие горы? Ч спросил Малдер.
Ч Совсем недалеко. Сразу за холмом.
Ч Малдер. эта, с позволения сказать, тропинка может тянуться еще много ми
ль, Ч возразила Скалли. Ч Скоро стемнеет, а мы совсем не знаем местности.
Ч Перед тем как потерять сознание, Скалли, я слышал, что Кайл сказал: демо
нстрационный сеанс начинается через несколько часов. Он уже начался, пон
имаешь? Иди, Мальку. Мы прихватим все, что сможем унести. Но ты возвращайся
за нами, хорошо?
Монах с готовностью закивал. Скалли задумалась, закусив губу Ч ей не нра
вилась идея бродить впотьмах по незнакомому лесу. Но Малдер прав Ч тепе
рь надо либо идти, либо возвращаться в Вашингтон. Второго шанса уже не пре
дставится.
Ч Идем еще час, Малдер. Если не доберемся за это время, поворачиваем наза
д.
Ч Главное Ч правильно работать запястьем, Ч учил Малдер, нанося очере
дной удар мачете. Ч Как в гольфе. Единственная разница Ч если неправиль
но замахнешься, можешь остаться без головы.
Скалли валилась с ног от усталости. Тело стало скользким от пота, ремешок
тяжелого автомата натер ей плечо. А Малдер еще тащил здоровенный рюкзак
с провизией на два дня. Они шли уже сорок минут, и ей этого было более чем до
статочно. Голова разламывалась от нескончаемого гудения всевозможной
летающей, прыгающей и ползающей живности, кожа была так изглодана насеко
мыми, что почти утратила чувствительность.
Ч Темнеет, Ч напомнила Скалли, со стоном перерубая очередную ветку с ру
ку толщиной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
е концов их не зря научили обращаться с любыми моделями оружия. КАР-15, пере
кинутый сейчас через его плечо, был не более чем короткоствольной версие
й хорошо знакомого M-l6. К автомату прилагался магазин с двадцатью патрона
ми. Надо признать, лавочник хранил свой товар очень бережно Ч все узлы и
ствол были чистыми, смазанными Ч хоть сейчас в бой. Мощное оружие. Его пат
рон прошибет любую искусственную кожу.
Ч Мне бы твою уверенность, Ч кивнула Скалли на монаха. Ч Даже если он пр
иведет нас к скалам, подумай, сколько пещер у подножия Си-Дум-Као!
Малдер поморщился Ч надевая ботинок, он сдвинул присохший к лодыжке бин
т.
Ч Ты видела карту, которую мне показал Ганон? Этот мальчишка изучил кажд
ую точку и линию. Он жизнь посвятил изучению всего, что связано с Пожирате
лем, понимаешь? Говорю тебе Ч эта тропа приведет нас к лаборатории.
Скалли вспомнила, каких усилий ей стоило не рассмеяться, когда старик Га
нон наставлял Мальку, как вести себя вблизи логова Пожирателя. Она стара
тельно делала вид, что верит в эту сказку. Ведь Палладии не нашел бы лучшег
о места для своей лаборатории. Здешние пещеры были просторны, и в то же вре
мя ни один местный житель не посмел бы приблизиться к горам.
Но в само чудовище она не верила ни секунды. Она видела трупы Аллана и Рины
Троубридж Ч они были изуродованы, освежеваны Ч но, несомненно, человек
ом. Она тщательно собрала остатки трансплантанта, содранного Малдером с
ноги, но, увы, под микроскопом мельчайшие крупицы распались на молекулы, ч
то исключало дальнейший анализ. Хуже того Ч когда они вернулись в гости
ницу, труп гуморобота исчез без следа. По-видимому, хозяин утащил его от г
реха подальше. Она попробовала выяснить, куда исчезло тело, по телефону, н
о очень скоро поняла, что и на сей раз провести вскрытие не удастся.
Не везло ей в последнее время со вскрытиями. Ученый с криминальными зама
шками умело заметал следы. Скалли все больше склонялась к выводу, что за к
аждым их шагом следят еще с той памятной нью-йоркской ночи. Следят и чинят
всякие препятствия. Исчезновение трупа Джона Доу, локальная вспышка лет
аргического энцефалита Ч все это звенья одной цепи. С Малдером трудно б
ыло не согласиться. Но при чем здесь легенды? Нужно искать не клыкастых мо
нстров, а хитрых, изворотливых, умных преступников в белых халатах! Найти
Ч и судить. Хотя бы за то, что они учинили над двумя тысячами американских
солдат.
Ч Малдер, давай определимся, Ч предложила она миролюбиво. Ч Мы ищем се
кретную лабораторию, а не логово монстра.
Его ответ заглушил истошный вопль. Малдер вскинул автомат, Скалли выхват
ила «Смит-Вессон», и агенты бросились к проводникам. К счастью, это был кр
ик испуга, а не агонии, тут же сменившийся распевным чтением мантры.
У ног монаха, свернувшись калачиком, лежал скелет, полузасыпанный землей
и камнями. Он лежал здесь не менее двух-трех недель Ч кости уже пожелтел
и. Череп был частично раздроблен
Ч Это не человек, Ч сказала Скалли. Ч Обезьяна, гиббон Ч видишь, какие
руки длинные. Не меньше недели пролежал.
Ч И обглодан чисто, Ч добавил Малдер.
Ч Естественно. Падальщики обглодали, Ч с нажимом произнесла Скалли. Ч
Видишь следы? Дикий кабан. Свирепая тварь. Для такой убить гиббона не проб
лема.
Малдер опустился на колено, чтобы рассмотреть скелет повнимательнее. Ма
льку и другие тайцы стояли на почтительном расстоянии и что-то тихо обсу
ждали.
Ч Кабаны не сдирают кожу со своей жертвы, Ч сказал Малдер.
Ч Шакалы сдирают, Ч нашлась Скалли. Ч Два вида водятся в этих местах. Пл
юс волки и ястребы. И о насекомых не забывай Ч объедают быстрее любого хи
щника.
Малдер поднял руку. У него не было ни малейшего желания устраивать диску
ссии. Он встал на ноги, давая понять, что пора отправляться в дорогу. Мальк
у крикнул что-то тайцам, но те, как по команде, замотали головами.
Ч Они возвращаются, Ч сказал монах, опустив глаза. Ч Говорят, что я долж
ен проводить их до Альката.
Скалли вопросительно посмотрела на Малдера.
Ч По-моему, у нас нет выбора.
Ч Мальку, как далеко отсюда подножие горы? Ч спросил Малдер.
Ч Совсем недалеко. Сразу за холмом.
Ч Малдер. эта, с позволения сказать, тропинка может тянуться еще много ми
ль, Ч возразила Скалли. Ч Скоро стемнеет, а мы совсем не знаем местности.
Ч Перед тем как потерять сознание, Скалли, я слышал, что Кайл сказал: демо
нстрационный сеанс начинается через несколько часов. Он уже начался, пон
имаешь? Иди, Мальку. Мы прихватим все, что сможем унести. Но ты возвращайся
за нами, хорошо?
Монах с готовностью закивал. Скалли задумалась, закусив губу Ч ей не нра
вилась идея бродить впотьмах по незнакомому лесу. Но Малдер прав Ч тепе
рь надо либо идти, либо возвращаться в Вашингтон. Второго шанса уже не пре
дставится.
Ч Идем еще час, Малдер. Если не доберемся за это время, поворачиваем наза
д.
Ч Главное Ч правильно работать запястьем, Ч учил Малдер, нанося очере
дной удар мачете. Ч Как в гольфе. Единственная разница Ч если неправиль
но замахнешься, можешь остаться без головы.
Скалли валилась с ног от усталости. Тело стало скользким от пота, ремешок
тяжелого автомата натер ей плечо. А Малдер еще тащил здоровенный рюкзак
с провизией на два дня. Они шли уже сорок минут, и ей этого было более чем до
статочно. Голова разламывалась от нескончаемого гудения всевозможной
летающей, прыгающей и ползающей живности, кожа была так изглодана насеко
мыми, что почти утратила чувствительность.
Ч Темнеет, Ч напомнила Скалли, со стоном перерубая очередную ветку с ру
ку толщиной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66