ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Молодой человек отложил скальпель в сторону. Ма
лдер невольно проследил за его рукой и уперся взглядом в разрезанный жив
от трупа. Он напоминал распоротый мешок, набитый мертвыми черными змеями
. Это малоприятное зрелище обладало странной притягательностью.
Когда Малдер снова поднял глаза, оказалось, что Майк смотрит на него с отк
ровенным испугом.
Ч ФБР?.. Значит, я что-нибудь натворил? Он опять закашлялся. «Смахивает на
воспаление легких», Ч подумал Малдер. На лице мальчишки выступили капл
и пота, его явно лихорадило.
Ч Вы, кажется, не слишком хорошо себя чувствуете, мистер Лифтон, Ч скоре
е констатировал, чем спросил, Малдер.
Ч Зовите меня просто Майк. Так, ерунда, простудился немного. Тут еще всю н
очь привилось проработать, формальдегида нанюхался, а у меня на него алл
ергия. Так что случилось?
Его руки мелко дрожали. Что это Ч нервы или еще один симптом лихорадки? Не
смотря на свое особое мнение, Малдер постоянно держал в уме и «микробную
» теорию Скалли. Сейчас Скалли, наверное, входит в комнату Джоша Кемпера. В
каком состоянии она его обнаружит? Вполне возможно, у Кемпера сейчас наб
людаются сходные симптомы. Простуда? Или зловещие признаки чего-то гора
здо более серьезного?
Ч Я хотел обсудить с вами процедуру взятия донорской кожи, которую вы с в
ашим коллегой Джошем Кемпером производили в прошлую пятницу ночью.
Лифтон попятился от стола, и его руки бессильно повисли вдоль худосочног
о тела.
Ч Мы сделали что-то не так?
Судя по тону, каким был задан вопрос, визит агента ФБР не оказался для юнош
и слишком большой неожиданностью.
Ч Видите ли, у нас есть все основания полагать, что вы и ваш товарищ как б
ы это сказать обработали не тот труп.
Лифтон медленно смежил веки. Его впалые щеки побледнели сильнее прежнег
о.
Ч Я так и знал. Я предупреждал. Но Джош настаивал. Он уверял, что Экклмен сп
ьяну просто перепутал бирки. «Смотри, Ч говорил, Ч все как в карточке: бл
ондин, глаза голубые, никаких внешних повреждений». Вот и достукались.
Ч А почему вы решили, что взяли из морга не тот труп?
Лифтон вздохнул, вытер рукавом пот со лба и пробурчал:
Ч Нужно быть слепым, чтобы не заметить. Во-первых, татуировка. У трупа на п
равом плече был наколот дракон. Во-вторых, покраснение на шее. Об этом в ка
рточке не говорилось ни слова.
Интересно. Малдер отлично помнил, что Бернстайн тоже заметил кожное разд
ражение на шее трупа.
Ч Какое покраснение? Можете описать подробнее?
Лифтон повернул голову и указал на шею чуть пониже затылка.
Ч Вот здесь. Правильной круглой формы, многочисленные красные точки, ка
к сыпь, только больно уж аккуратная. Джош сказал, что это ерунда. Наверное,
он был прав, только загвоздка в другом. Когда покойник прибывает в морг из
блока интенсивной терапии, даже такую ерунду обязательно указывают. Есл
и напрямую Ч через приемное отделение, Ч другое дело, им не до того. А в ин
тенсивке всегда все запишут.
Малдер кивнул. Тело Джона Доу привезли непосредственно из пункта «скоро
й». А Деррик Каплан умер в реанимации. Майкл Лифтон оказался сообразител
ьным пареньком. Непонятно только, как он мог позволить однокашнику угово
рить себя начать процедуру, предварительно ничего не проверив.
Ч Ну а что вы сделали с телом, когда закончили процедуру?
Лифтон бросил на него недоуменный взгляд исподлобья.
Ч Как это что? Вернули в морг, естественно.
Ч В ту же ячейку, откуда взяли?
Ч Само собой. Пятьдесят какая-то. То ли пятьдесят вторая, то ли пятьдесят
четвертая, не помню точно. Вообще-то у меня хорошая память на цифры. Но раб
ота по ночам в течении целой недели Ч сами понимаете.
Малдер снова кивнул. Хотелось бы верить, что состояние мальчишки Ч резу
льтат бессонницы. Впрочем, выяснить это необходимо немедленно.
Ч Вам нужно срочно провериться у врача, Ч сказал он Лифтону. Ч Есть опа
сения, что вы подхватили от Джона Доу какую-то инфекцию.
Лицо студента стало белее его халата.
Ч Что вы имеете в виду?.. Разве он умер от инфекционного заболевания?
Ч Мы не знаем, отчего именно он умер. Поэтому и посылаем вас на проверку.
Лифтон как-то сразу осел. Его губы опять задрожали, а из груди вырвался ла
ющий кашель.
Ч Вам следует немедленно закончить работу и идти в отделение интенсивн
ой терапии, Ч отрезал Малдер.
Рассуждать о том, чья теория вернее Ч его или Скалли, некогда. Майк Лифтон
болен, и в этом не оставалось сомнений. Его состояние ухудшалось на глаза
х. «Как там второй, Ч думал Малдер, нетерпеливо похрустывая суставами па
льцев, пока студент зашивал живот трупа. Ч Только бы Скалли успела вовре
мя!»
Ч Мистер Кемпер! Мистер Джош Кемпер! Ч голос Скалли словно разбивался о
тяжелую запертую дверь. Ч Я агент ФБР. Со мной комендант общежития. Если
вы не откроете, мы будем вынуждены войти сами!
Приложив ухо к двери, она прислушалась, но услышала только стук собствен
ного сердца. Скалли обернулась к кряжистому мужчине в серой форменной ру
башке и решительно кивнула. Митч Батлер поднял увесистую связку ключей,
подбирая нужный. Скалли готова была выругаться, наблюдая, как неловко он
орудует толстыми, как колбаски, пальцами. У них в запасе не было ни секунды
!
Когда первая попытка достучаться до Кемпера закончилась неудачей, Скал
ли вызвала «скорую». К сожалению, бригада не могла появиться мгновенно, а
тут еще пришлось едва ли не через силу тащить толстяка коменданта с перв
ого на четвертый этаж. Когда Батлер, пыхтя, карабкался по лестнице, Скалли
была близка к тому, чтобы взвалить его себе на спину.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
лдер невольно проследил за его рукой и уперся взглядом в разрезанный жив
от трупа. Он напоминал распоротый мешок, набитый мертвыми черными змеями
. Это малоприятное зрелище обладало странной притягательностью.
Когда Малдер снова поднял глаза, оказалось, что Майк смотрит на него с отк
ровенным испугом.
Ч ФБР?.. Значит, я что-нибудь натворил? Он опять закашлялся. «Смахивает на
воспаление легких», Ч подумал Малдер. На лице мальчишки выступили капл
и пота, его явно лихорадило.
Ч Вы, кажется, не слишком хорошо себя чувствуете, мистер Лифтон, Ч скоре
е констатировал, чем спросил, Малдер.
Ч Зовите меня просто Майк. Так, ерунда, простудился немного. Тут еще всю н
очь привилось проработать, формальдегида нанюхался, а у меня на него алл
ергия. Так что случилось?
Его руки мелко дрожали. Что это Ч нервы или еще один симптом лихорадки? Не
смотря на свое особое мнение, Малдер постоянно держал в уме и «микробную
» теорию Скалли. Сейчас Скалли, наверное, входит в комнату Джоша Кемпера. В
каком состоянии она его обнаружит? Вполне возможно, у Кемпера сейчас наб
людаются сходные симптомы. Простуда? Или зловещие признаки чего-то гора
здо более серьезного?
Ч Я хотел обсудить с вами процедуру взятия донорской кожи, которую вы с в
ашим коллегой Джошем Кемпером производили в прошлую пятницу ночью.
Лифтон попятился от стола, и его руки бессильно повисли вдоль худосочног
о тела.
Ч Мы сделали что-то не так?
Судя по тону, каким был задан вопрос, визит агента ФБР не оказался для юнош
и слишком большой неожиданностью.
Ч Видите ли, у нас есть все основания полагать, что вы и ваш товарищ как б
ы это сказать обработали не тот труп.
Лифтон медленно смежил веки. Его впалые щеки побледнели сильнее прежнег
о.
Ч Я так и знал. Я предупреждал. Но Джош настаивал. Он уверял, что Экклмен сп
ьяну просто перепутал бирки. «Смотри, Ч говорил, Ч все как в карточке: бл
ондин, глаза голубые, никаких внешних повреждений». Вот и достукались.
Ч А почему вы решили, что взяли из морга не тот труп?
Лифтон вздохнул, вытер рукавом пот со лба и пробурчал:
Ч Нужно быть слепым, чтобы не заметить. Во-первых, татуировка. У трупа на п
равом плече был наколот дракон. Во-вторых, покраснение на шее. Об этом в ка
рточке не говорилось ни слова.
Интересно. Малдер отлично помнил, что Бернстайн тоже заметил кожное разд
ражение на шее трупа.
Ч Какое покраснение? Можете описать подробнее?
Лифтон повернул голову и указал на шею чуть пониже затылка.
Ч Вот здесь. Правильной круглой формы, многочисленные красные точки, ка
к сыпь, только больно уж аккуратная. Джош сказал, что это ерунда. Наверное,
он был прав, только загвоздка в другом. Когда покойник прибывает в морг из
блока интенсивной терапии, даже такую ерунду обязательно указывают. Есл
и напрямую Ч через приемное отделение, Ч другое дело, им не до того. А в ин
тенсивке всегда все запишут.
Малдер кивнул. Тело Джона Доу привезли непосредственно из пункта «скоро
й». А Деррик Каплан умер в реанимации. Майкл Лифтон оказался сообразител
ьным пареньком. Непонятно только, как он мог позволить однокашнику угово
рить себя начать процедуру, предварительно ничего не проверив.
Ч Ну а что вы сделали с телом, когда закончили процедуру?
Лифтон бросил на него недоуменный взгляд исподлобья.
Ч Как это что? Вернули в морг, естественно.
Ч В ту же ячейку, откуда взяли?
Ч Само собой. Пятьдесят какая-то. То ли пятьдесят вторая, то ли пятьдесят
четвертая, не помню точно. Вообще-то у меня хорошая память на цифры. Но раб
ота по ночам в течении целой недели Ч сами понимаете.
Малдер снова кивнул. Хотелось бы верить, что состояние мальчишки Ч резу
льтат бессонницы. Впрочем, выяснить это необходимо немедленно.
Ч Вам нужно срочно провериться у врача, Ч сказал он Лифтону. Ч Есть опа
сения, что вы подхватили от Джона Доу какую-то инфекцию.
Лицо студента стало белее его халата.
Ч Что вы имеете в виду?.. Разве он умер от инфекционного заболевания?
Ч Мы не знаем, отчего именно он умер. Поэтому и посылаем вас на проверку.
Лифтон как-то сразу осел. Его губы опять задрожали, а из груди вырвался ла
ющий кашель.
Ч Вам следует немедленно закончить работу и идти в отделение интенсивн
ой терапии, Ч отрезал Малдер.
Рассуждать о том, чья теория вернее Ч его или Скалли, некогда. Майк Лифтон
болен, и в этом не оставалось сомнений. Его состояние ухудшалось на глаза
х. «Как там второй, Ч думал Малдер, нетерпеливо похрустывая суставами па
льцев, пока студент зашивал живот трупа. Ч Только бы Скалли успела вовре
мя!»
Ч Мистер Кемпер! Мистер Джош Кемпер! Ч голос Скалли словно разбивался о
тяжелую запертую дверь. Ч Я агент ФБР. Со мной комендант общежития. Если
вы не откроете, мы будем вынуждены войти сами!
Приложив ухо к двери, она прислушалась, но услышала только стук собствен
ного сердца. Скалли обернулась к кряжистому мужчине в серой форменной ру
башке и решительно кивнула. Митч Батлер поднял увесистую связку ключей,
подбирая нужный. Скалли готова была выругаться, наблюдая, как неловко он
орудует толстыми, как колбаски, пальцами. У них в запасе не было ни секунды
!
Когда первая попытка достучаться до Кемпера закончилась неудачей, Скал
ли вызвала «скорую». К сожалению, бригада не могла появиться мгновенно, а
тут еще пришлось едва ли не через силу тащить толстяка коменданта с перв
ого на четвертый этаж. Когда Батлер, пыхтя, карабкался по лестнице, Скалли
была близка к тому, чтобы взвалить его себе на спину.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66