ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Малдер выплеснул воду из ботинок и отодвинул свисающие до земли пальмов
ые ветки, чтобы рассмотреть все как следует. Он увидел типичный барак Ч о
дноскатная металлическая крыша, около дюжины квадратных окон из полупр
озрачного оргстекла, крыльцо с бетонными ступеньками. Единственная при
мечательная черта Ч над входом восседал улыбающийся позолоченный Буд
да, застывший в медитативной позе. Седовласый хозяин крохотной гостиниц
ы где остановились Малдер и Скалли, рассказал, что последние десять лет к
линикой управляют буддийские монахи.
Ч Гляди-ка, вон там, на противоположной стороне улицы Ч не церковь ли?
Малдер смерил взглядом двухэтажное белое здание с башней посередине. Су
дя по конструкции, башня когда-то выполняла функцию колокольни, но сейча
с ничего похожего на колокол не наблюдалось. Хотя с фасада здания только
в двух местах осыпалась штукатурка, было ясно, что сюда уже много лет никт
о не ходит.
Ч Церковь-то церковь, но сомневаюсь, что за последние десять лет ее посе
тил хотя бы один прихожанин, Ч заметил Малдер.
Ч Таиланд Ч единственная страна в Юго-Восточной Азии, которая ни разу н
е стала европейской колонией, Ч напомнила Скалли, Ч поэтому христианс
тво здесь практически не прижилось.
Ч Давай отвлечемся от столь печального зрелища и посмотрим сюда.
Малдер показал на маленький кукольный дом, установленный на вершине цил
индрического столба.
Миниатюрный ломик был сделан с большим старанием и любовью: стены украше
ны ярким диковинным орнаментом, крыша покрыта пластинками чистого золо
та, на дверях, присмотревшись, можно было заметить медные ручки. У основан
ия домика висела свежая цветочная гирлянда, а из окон, кружась, струился д
ымок благовония.
Ч У христианских проповедников здесь нет ни единого шанса, Ч заключил
Малдер. Ч Вера предков у танцев слишком сильна. А этот домик Ч знаешь, чт
о такое? Жилище для духов Таким образом тайцы отваживают злые сущности о
т больницы Ч не борются с ними, а предлагают другое обиталище. По-моему, о
чень разумно.
Ч А ты, оказывается, крупный специалист по восточным религиям, Ч сказал
а Скалли, с интересом заглядывая в окошко домика.
Ч Ты мне льстишь, Ч улыбнулся Малдер, Ч Но если серьезно, я всегда уважа
л их веру. Духовная культура тайцев предельно индивидуалистична. Само сл
ово «Таи» значит «свободный». Их вера основана не на доктрине, а на повсед
невных наблюдениях. Если ,они решают ублажать какого-либо духа, то не пото
му, что так им сказал проповедник, а потому, что они сами видят, как страшен
его гнев.
Скалли пристально посмотрела Малдеру в глаза. «Удивительно, Ч подумала
она, Ч столько времени проводишь рядом с человеком, а многого о нем все р
авно не знаешь »
Ч Согласись, Скалли, культура народа, прожившего восемь столетий без ед
иной братоубийственной войны и сохранившего независимость, достойна и
зучения, Ч сказал Малдер, поднимаясь на крыльцо и поворачивая дверную р
учку.
Из клиники потянуло сквозняком, и Малдер, подтолкнув вперед Скалли, посп
ешил закрыть дверь. Они очутились в просторном холле с бетонным полом и ч
исто выбеленными стенами. Под потолком сияли неоновые лампы, в воздухе п
лавал запах антисептика. Вдоль стен рядами выстроились носилки на колес
ах и тележки с различным оборудованием. На некоторых носилках лежали бол
ьные; к каждому из них был приставлен монах в оранжевом одеянии и санитар
ка в белоснежной форме Красного креста. Картину дополняли резиновые пер
чатки на руках монахов и стетоскопы, надетые поверх облачений. В целом бо
льница выглядела беднее хорошей западной клиники, но по местным меркам э
то был настоящий медицинский центр.
Скалли обратила внимание Малдера на одни носилки. Два монаха пристально
наблюдали, как светловолосая, высокая женщина оказывает помощь пациент
у. Ее униформа заметно отличалась по крою, а судя по тому, как висел ее стет
оскоп, было ясно, что она прошла подготовку в Штатах.
Ч Наверное, это главный врач, Ч шепнула пли. Ч Такая форма выдается Мед
ицинским департаментом.
Тем временем врач отошла от носилок, чтобы монахи могли рассмотреть резу
льтаты ее работы. ПациентЧ мужчина чуть за сорок Ч уже пришел в сознани
е. Всю его грудь, от живота до ключицы, пересекал багровый шов. Скалли одоб
рительно кивнула Ч рана была зашита профессионально.
Ч Недели три вводите антибиотики, Ч сказала доктор монахам. Ч И он буд
ет у вас как новенький. Только попросите его больше не нарываться на рыбу-
меч.
Монахи энергично закивали. Доктор сняла перчатки, бросила их в пластиков
ый контейнер и подошла к посетителям. Оказалось, что она лишь на пару дюйм
ов ниже Малдера.
Ч Доктор Лайана Филдинг, Ч представилась женщина.
Ч Фокс Малдер. А это моя напарница Дана Скалли. Мы агенты Федерального бю
ро расследований Соединенных Штатов. Вы не могли бы уделить нам нескольк
о минут?
Ч Да, разумеется.
Ч Спасибо. Скажите, доктор Филдинг, вы постоянно работаете в Алькате?
Ч Нет. Я прикомандирована к местному подразделению Красного креста. Ез
жу по региону, передаю опыт, насколько это возможно. Странно встретить зд
есь федеральных агентов. Далековато вы забрались.
Скалли подошла к носилкам, но ровно настолько, чтобы не приближаться к мо
нахам вплотную и не оскорблять их религиозных чувств.
Ч Судя по качеству шва, вы учились в Штатах.
Ч Вы правы, Ч подтвердила Филдинг. Ч В Чикаго. Вы тоже врач?
Ч Патологоанатом. Но сейчас у меня несколько другие служебные обязанно
сти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66