ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Если бы я не экономил каждый цент, то на эту ночь снял бы номер в гостинице, а утром позвал бы уборщицу, чтобы она навела порядок.
Вместо этого я наливаю себе приличную порцию «Джонни Уокера» со льдом. Ах ты, гнусный ублюдок, ты не мог свалить подобру-поздорову, мало того, что ты ее трахнул, так еще начал плакаться ей в жилетку, рассказывая о нашей фирме! О Боже, завтра с утра об этом уже весь город будет знать! Второй бокал виски меня успокаивает: хватит паниковать, не такой она человек, если речь идет о чужой тайне, она будет держать язык за зубами! А если вся история случайно выплывет наружу? Она же работает у Робертсона, а он просто помешан на этом.
После третьего гудка она берет трубку.
– Быстро ты!
– Да. – Черт, чего я вообще позвонил?
– Что-нибудь случилось?
– Нет, нет. – Одним махом я допиваю виски, протянув руку через кухонную стойку, наливаю себе еще, на два пальца – не больше.
– Уилл? – Она встревожена.
– Слушай, то, о чем мы с тобой говорили...
– Да?
– Давай забудем об этом и все, ладно? Будем считать, что этого разговора не было.
– Но... как же я смогу? Почему ты так хочешь? – Просто никому ничего не рассказывай, о'кей? – Ни жив ни мертв от страха, я пытаюсь говорить спокойно, но мне это не очень-то удается. В трубке воцаряется молчание.
– Пэт?
– А с какой стати мне рассказывать?
– Так я и знал. Знаешь, бывает, иной раз проговоришься ненароком. – Черт, если еще хоть раз сболтну лишнего, трахнув бабу, то, клянусь, вырву себе член с корнем!
– Нет, за меня можешь не беспокоиться! – безапелляционно заявляет она. – По-моему, ты боишься, как бы самому обо всем не разболтать.
– Я же говорю – случайно! Только и всего.
– Я ведь не такая, как ты, Уилл. Можешь быть уверен, я не проболтаюсь.
– Слушай, я так и знал.
Мы молчим, в трубке раздается слабое потрескивание.
– Уже поздно, – напоминает она.
– Да. А мне утром вставать ни свет ни заря.
– Я рада, что ты позвонил, решил, что стоит это сделать.
– Я тоже. – Это сущая правда.
– В следующий раз постарайся быть поувереннее, ладно?
Я стукаю себя трубкой по лбу.
– Ладно. Обещаю.
– Вот и хорошо. Спокойной ночи, Уилл.
– Спокойной ночи, Пэт.
Она вешает трубку. Черт побери, всякий раз, когда ты думаешь, что весь мир у тебя в кармане, оказывается, что не тут-то было. К тому же голова у меня просто раскалывается.
5
– Ваша честь, хотелось бы, чтобы нас выслушали по этому вопросу.
Судья Мартинес кивает.
Проводится слушание по возбужденному нами ходатайству о переводе дела в другой судебный округ. Так как жюри присяжных пока еще не выбрано, это заседание может иметь решающее значение.
Встав с места, Моузби неторопливо подходит к нам. Наверное, он завтракал хлебом, приправленным чесноком, от него так сильно разит чесноком, что его чувствуют все, кто сидит на местах, отведенных для адвокатов. Сморщив носик, Мэри-Лу машет рукой у себя перед лицом. Глядя на нее, Фрэнк усмехается, ощеряя зубы с остатками завтрака. Качая головой, Мэри-Лу всем своим видом демонстрирует открытую неприязнь. Остальные делают вид, что ничего не замечают. Я давно отношусь к нему исключительно как к оппоненту. Наше дело слишком серьезно, чтобы размениваться на симпатии и антипатии.
– Господин адвокат? – Мартинес переводит взгляд в нашу сторону. Раньше он был окружным прокурором, сейчас старший судья и позаботился о том, чтобы дело попало именно к нему, – не столько из-за него самого, на своем веку он рассмотрел десятки дел об убийствах, и ему ни к чему ни паблисити, ни лишние осложнения. Если рокеров признают виновными, он не хочет, чтобы вынесенный им приговор был опротестован, и считает, что лучше, чем любой другой судья, сумеет обтяпать это дельце. Он жесткий юрист, как правило, благоволящий к представителям обвинения, но на суде у него не особенно разгуляешься.
– На каком основании вы ходатайствуете о переводе дела? – спрашивает Мартинес.
– На том основании, что наши подзащитные не могут рассчитывать на справедливый и беспристрастный суд здесь, в Санта-Фе, Ваша честь, – отвечает Томми. – На моей памяти в истории Нью-Мексико не было дела, которое до суда получило бы большую огласку.
– Но где-то ведь их нужно судить.
– У нас уже три тома газетных и журнальных вырезок, Ваша честь, – говорит Пол. – Видеозаписей в общей сложности на шесть часов. Уму непостижимо, чтобы в Санта-Фе нашелся человек, который не читал или не слышал об этом деле.
– Не знаю. Подбор членов жюри присяжных покажет, так это или нет.
– Нам кажется, что это более чем веские доказательства, Ваша честь, – настаивает Томми.
Мартинес бросает на него сердитый взгляд:
– А об этом уж позвольте мне судить, господин адвокат! – огрызается он.
– У меня и в мыслях не было оскорблять вас, Ваша честь, – почтительно отвечает Томми. Правило первое: не злить судью. – Я просто хотел сказать, что из всего, что мы пока обнаружили, это самое убедительное доказательство.
Мартинес поворачивает лицо к Моузби: «А каково мнение обвинения по этому поводу?»
– Мы за то, чтобы дело рассматривалось здесь, Ваша честь, – отвечает Фрэнк, стараясь не дышать на Мартинеса. – Мы считаем, что здесь, в Санта-Фе, как и в любом другом городе штата, можно подобрать справедливых и беспристрастных присяжных. Дело-то громкое, господин судья! И обвинение приложит все усилия для того, чтобы его рассмотреть. Защита, наверное, тоже в долгу не останется.
Разгильдяй, но хитер, ничего не скажешь! Не отрицая, что проблема налицо, он добивается того, что она снимается как бы сама собой. И в результате оказывается в выгодном положении: в то время как мы мутим воду, он делает все от себя зависящее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174
Вместо этого я наливаю себе приличную порцию «Джонни Уокера» со льдом. Ах ты, гнусный ублюдок, ты не мог свалить подобру-поздорову, мало того, что ты ее трахнул, так еще начал плакаться ей в жилетку, рассказывая о нашей фирме! О Боже, завтра с утра об этом уже весь город будет знать! Второй бокал виски меня успокаивает: хватит паниковать, не такой она человек, если речь идет о чужой тайне, она будет держать язык за зубами! А если вся история случайно выплывет наружу? Она же работает у Робертсона, а он просто помешан на этом.
После третьего гудка она берет трубку.
– Быстро ты!
– Да. – Черт, чего я вообще позвонил?
– Что-нибудь случилось?
– Нет, нет. – Одним махом я допиваю виски, протянув руку через кухонную стойку, наливаю себе еще, на два пальца – не больше.
– Уилл? – Она встревожена.
– Слушай, то, о чем мы с тобой говорили...
– Да?
– Давай забудем об этом и все, ладно? Будем считать, что этого разговора не было.
– Но... как же я смогу? Почему ты так хочешь? – Просто никому ничего не рассказывай, о'кей? – Ни жив ни мертв от страха, я пытаюсь говорить спокойно, но мне это не очень-то удается. В трубке воцаряется молчание.
– Пэт?
– А с какой стати мне рассказывать?
– Так я и знал. Знаешь, бывает, иной раз проговоришься ненароком. – Черт, если еще хоть раз сболтну лишнего, трахнув бабу, то, клянусь, вырву себе член с корнем!
– Нет, за меня можешь не беспокоиться! – безапелляционно заявляет она. – По-моему, ты боишься, как бы самому обо всем не разболтать.
– Я же говорю – случайно! Только и всего.
– Я ведь не такая, как ты, Уилл. Можешь быть уверен, я не проболтаюсь.
– Слушай, я так и знал.
Мы молчим, в трубке раздается слабое потрескивание.
– Уже поздно, – напоминает она.
– Да. А мне утром вставать ни свет ни заря.
– Я рада, что ты позвонил, решил, что стоит это сделать.
– Я тоже. – Это сущая правда.
– В следующий раз постарайся быть поувереннее, ладно?
Я стукаю себя трубкой по лбу.
– Ладно. Обещаю.
– Вот и хорошо. Спокойной ночи, Уилл.
– Спокойной ночи, Пэт.
Она вешает трубку. Черт побери, всякий раз, когда ты думаешь, что весь мир у тебя в кармане, оказывается, что не тут-то было. К тому же голова у меня просто раскалывается.
5
– Ваша честь, хотелось бы, чтобы нас выслушали по этому вопросу.
Судья Мартинес кивает.
Проводится слушание по возбужденному нами ходатайству о переводе дела в другой судебный округ. Так как жюри присяжных пока еще не выбрано, это заседание может иметь решающее значение.
Встав с места, Моузби неторопливо подходит к нам. Наверное, он завтракал хлебом, приправленным чесноком, от него так сильно разит чесноком, что его чувствуют все, кто сидит на местах, отведенных для адвокатов. Сморщив носик, Мэри-Лу машет рукой у себя перед лицом. Глядя на нее, Фрэнк усмехается, ощеряя зубы с остатками завтрака. Качая головой, Мэри-Лу всем своим видом демонстрирует открытую неприязнь. Остальные делают вид, что ничего не замечают. Я давно отношусь к нему исключительно как к оппоненту. Наше дело слишком серьезно, чтобы размениваться на симпатии и антипатии.
– Господин адвокат? – Мартинес переводит взгляд в нашу сторону. Раньше он был окружным прокурором, сейчас старший судья и позаботился о том, чтобы дело попало именно к нему, – не столько из-за него самого, на своем веку он рассмотрел десятки дел об убийствах, и ему ни к чему ни паблисити, ни лишние осложнения. Если рокеров признают виновными, он не хочет, чтобы вынесенный им приговор был опротестован, и считает, что лучше, чем любой другой судья, сумеет обтяпать это дельце. Он жесткий юрист, как правило, благоволящий к представителям обвинения, но на суде у него не особенно разгуляешься.
– На каком основании вы ходатайствуете о переводе дела? – спрашивает Мартинес.
– На том основании, что наши подзащитные не могут рассчитывать на справедливый и беспристрастный суд здесь, в Санта-Фе, Ваша честь, – отвечает Томми. – На моей памяти в истории Нью-Мексико не было дела, которое до суда получило бы большую огласку.
– Но где-то ведь их нужно судить.
– У нас уже три тома газетных и журнальных вырезок, Ваша честь, – говорит Пол. – Видеозаписей в общей сложности на шесть часов. Уму непостижимо, чтобы в Санта-Фе нашелся человек, который не читал или не слышал об этом деле.
– Не знаю. Подбор членов жюри присяжных покажет, так это или нет.
– Нам кажется, что это более чем веские доказательства, Ваша честь, – настаивает Томми.
Мартинес бросает на него сердитый взгляд:
– А об этом уж позвольте мне судить, господин адвокат! – огрызается он.
– У меня и в мыслях не было оскорблять вас, Ваша честь, – почтительно отвечает Томми. Правило первое: не злить судью. – Я просто хотел сказать, что из всего, что мы пока обнаружили, это самое убедительное доказательство.
Мартинес поворачивает лицо к Моузби: «А каково мнение обвинения по этому поводу?»
– Мы за то, чтобы дело рассматривалось здесь, Ваша честь, – отвечает Фрэнк, стараясь не дышать на Мартинеса. – Мы считаем, что здесь, в Санта-Фе, как и в любом другом городе штата, можно подобрать справедливых и беспристрастных присяжных. Дело-то громкое, господин судья! И обвинение приложит все усилия для того, чтобы его рассмотреть. Защита, наверное, тоже в долгу не останется.
Разгильдяй, но хитер, ничего не скажешь! Не отрицая, что проблема налицо, он добивается того, что она снимается как бы сама собой. И в результате оказывается в выгодном положении: в то время как мы мутим воду, он делает все от себя зависящее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174