ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Конечно! Я удивлена, сколько времени у тебя заняло понять это.
— Но почему? — спросила Пенелопа, абсолютно неспособная понять то, что говорила леди Данбери.
Леди Данбери вздохнула. Звук был не грустный — больше задумчивый.
— Ты не против, если мы присядем? Мои старые кости, уже не те, что были раньше.
— Конечно, — быстро сказала Пенелопа, чувствуя себя ужасно, что она даже не подумала о возрасте леди Данбери, хотя они стояли в душном и переполненном танцевальном зале.
Но графиня была такой живой и полной жизни; было очень трудно представить ее больной или слабой.
— Сюда, — сказала Пенелопа, беря ее за руку и подводя ее к ближайшей скамье.
Как только леди Данбери уселась, Пенелопа заняла место рядом с ней.
— Вам удобно? Может лимонад?
Леди Данбери с благодарностью кивнула, и Пенелопа, взмахом руки подозвав лакея, попросила его принести два стакана лимонада, ей не хотелось оставлять графиню одну, когда она выглядела такой бледной.
— Я, на самом деле, не столь молода, какой я кажусь, — сказала леди Данбери Пенелопе, как только лакей заспешил к столу с освежающими напитками.
— Никто из нас, на самом деле, не такая молодая, какой мы кажемся другим, — ответила Пенелопа.
Это, возможно, был зеркальный комментарий, но она говорила его с теплотой, и надеялась, что леди Данбери оценит это.
Так и случилось. Леди Данбери насмешливо фыркнула, и благодарно посмотрела на Пенелопу, прежде чем сказать:
— Чем старше я становлюсь, тем больше убеждаюсь, что большинство людей в этом мире — идиоты.
— Вы только сейчас подсчитываете это? — дразня, спросила Пенелопа, поскольку, учитывая обычное поведение леди Данбери, был довольно трудно представить, что она не пришла к такому заключению много лет тому назад.
Леди Данбери сердечно рассмеялась.
— Нет, конечно, иногда я думаю, я знала это, еще до своего рождения. Что я понимаю теперь, так это то, что сейчас как раз тот момент, когда я могу что-нибудь сделать.
— Что вы имеете ввиду?
— Я не смогла бы еще меньше обращать внимание на глупцов и идиотов, чем сейчас. Но такие люди, как ты, — не имея носового платка, леди Данбери, быстро провела пальцем по глазу, словно вытирая слезы, — ну, я хотела бы видеть тебя устроенной и счастливой в жизни.
Несколько секунд, Пенелопа, молча, уставившись, смотрела на нее
— Леди Данбери, — осторожно проговорила она, — Я высоко ценю жест … и ваше чувство … но вы должны знать, что я не ваша подопечная, и вы не отвечаете за меня.
— Ну, конечно, я знаю это, — усмехнувшись, сказала леди Данбери. — Но не бойся, я не чувствую никакой ответственности за тебя. Если б я чувствовала себя ответственной за тебя, это бы не было и вполовину так забавно.
Пенелопа знала, что выглядит полной идиоткой, но все, что она могла сказать, было:
— Я не понимаю.
Леди Данбери надолго замолчала. Она подождала пока до них дойдет лакей с лимонадом, и начала говорить, после того, как сделала несколько маленьких глоточков.
— Ты мне нравишься, мисс Физеренгтон. Мне не нравятся очень много людей. Здесь все просто. Я хочу видеть тебя счастливой.
— Но я счастлива, — сказала Пенелопа, больше из противоречия.
Леди Данбери высокомерно приподняла одну бровь — этот жест у нее получался лучше всего.
— Ты счастлива?
Была ли она счастлива? Что бы это могло значить? Она вынуждена была остановиться и подумать на этот вопрос. Она не была несчастной, в этом она была точно уверена. У нее были замечательные подруги, она нашла верную подругу и наперсницу в своей младшей сестре Фелиции, и даже если бы старшие сестры и мать, не были женщинами, она бы все равно выбрала их в качестве своих друзей — да, она любит их. И она знала, что они любят ее.
В общем, ее жизнь, была не так уж плоха. Да, она испытывала недостаток в драматичности и волнениях, но она была довольна и удовлетворена своей жизнью.
Но удовлетворение это не то же самое, что счастье, и она почувствовала острую и резкую боль в груди, поскольку, поняла, что не может ответить положительно на мягко сформулированный вопрос леди Данбери.
— Я вырастила своих детей, — сказала леди Данбери, — Четыре ребенка, и они все хорошо женились и вышли замуж. Я даже нашла невесту для моего племенника, которого, по правде, сказать, — она наклонилась и прошептала последние слова так, словно собиралась открыть государственную тайну, — Я люблю даже больше собственных детей.
Пенелопа не смогла сдержать улыбки. Леди Данбери выглядела такой шаловливой, такой проказливой.
— Это может удивить тебя, — продолжала леди Данбери, — Но по своей натуре, я такая зануда.
Пенелопа с трудом сохранила серьезное выражение лица.
— Я нахожу себя слишком свободной под конец жизни, — сказала леди Данбери, держа свои руки так, словно она капитулировала. — Я просто хочу видеть одну молодую женщину полностью устроенной прежде, чем я уйду.
— Не говорите так, леди Данбери, — сказала Пенелопа, импульсивно беря ее за руку.
Она легонько сжала руку старой леди.
— Вы еще переживете всех нас. Я уверена.
— Пфф-фф, не будь такой глупой, — проговорила леди Данбери, но она не пыталась высвободить руку из рук Пенелопы. — Я не в депрессии, — добавила она. — Я просто реально смотрю на вещи. Я оставила позади семьдесят лет своей жизни, и не собираюсь говорить тебе, как это много лет. У меня осталось не так много времени в этом мире, и меня это совсем не расстраивает.
Пенелопа надеялась, что когда она сама окажется перед фактом своей смерти, она будет вести себя так же хладнокровно.
— Но, ты мне нравишься, мисс Физеренгтон. Ты мне напоминаешь саму себя в молодости.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики