ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Не нужно даже обращаться к учению Зигмунда Фрейда, чтобы понять, что эк
зистенциальные проблемы вашего товарища уходят корнями в раннее детст
во.
Вдруг Лестрейд остановился и нахмурил брови в поисках подходящей фразы.
Майкрофт Холмс наблюдал за ним со снисходительностью, граничащей с ирон
ией. Уильям Олборн, напротив, казалось, серьезно отнесся к его высказыван
ию.
Полицейский продолжал:
Ц Шерлок всю свою жизнь провел в тени Майкрофта. Насмешки из детства ост
авили на нем свой отпечаток. Если Шерлок Холмс искал утешения в наркотик
ах, то лишь по вине Майкрофта.
Последний поднялся и встал перед полицейским. Он был выше его на две голо
вы.
Ц Вы зашли слишком далеко, Лестрейд.
Майкрофт Холмс метал молнии. Его нижняя губа задрожала на какое-то мгнов
ение, будто он не мог найти слов, чтобы отразить язвительные обвинения. Ле
стрейд продолжал:
Ц Но судьба непредсказуема.
Шерлок взял блестящий реванш. И в то время как он сверкал на небосводе и по
знал все почести прессы и общественности, вы просиживали в клубе «Диоген
», окруженный всеобщим равнодушием. Мог ли такой мозг, как ваш, смириться с
подобной несправедливостью?
Лицо Майкрофта Холмса стало багровым.
Ц Вы выдаете придуманное за действительность, старина. Ваши объяснения
так же туманны, как лондонский смог. И даже если вы говорите правду, это не
делает из меня преступника. Зачем мне было убивать всех этих несчастных?
Ц Вы один можете ответить на этот вопрос. Когда два монарха объявляют др
уг другу войну, сколько невинных расплачиваются своими жизнями за жажду
убийства своих господ?
Майкрофт постепенно снова стал самим собой Ц воспитанным и отрешенным.
Ц С такими ложными аргументами мы все можем быть потенциальными убийца
ми. И ваши доводы потому еще меньше вызывают доверия, что теперь я знаю, кт
о убийца.
Предпринял ли Майкрофт отвлекающие действия или действительно раскрыл
тайну? Ответ не заставил себя ждать.
Внезапно он направил указательный палец в сторону Уильяма Олборна.
Ц Я обвиняю вас в совершении описанных выше преступлений!
Нотариус вцепился в подлокотники кресла, его лицо стало бледным, как вос
к.
Ц Что?.. Меня?
Ц Да, вас! Разве вы не были близки с моим братом?
Обвиняемый утвердительно кивнул, но ни один звук не сорвался с его губ.
Ц Разве вы не говорили доктору Ватсону, что вы страстный поклонник его р
ассказов?
Нотариус не отвечал. Его взгляд был похож на взгляд загнанного зверя.
Глава тайных служб пустил в ход весь свой дар убеждения. Человек, который
мгновение до того был обвиняемым, превратился в уверенного обвинителя.
Ц Вы сами признались, что ваша работа не слишком вам нравится. Вот что вы
сказали: «Я родом из старинной династии нотариусов. Будучи старшим, я пер
енял дело своего отца, как он в свое время продолжил дело его отца. Это одн
о из преимуществ, но и недостатков старшинства. Мой отец, видите ли, не поз
волил мне выбрать другую карьеру! А мне хотелось стать художником или пи
сателем. И вот я провожу дни напролет в полной бездеятельности. К счастью,
ваши книги позволяют мне время от времени развеять скуку».
Мэтр Олборн, который явно не привык находиться на скамье подсудимых, ока
зался беззащитным перед атакой Майкрофта Холмса.
Сцена стала слишком бурной, и я решил защитить адвоката.
Ц Тысячи людей залпом читают рассказы о похождениях Шерлока Холмса, но
при этом не являются убийцами.
Ц Конечно, но кто интересуется этими детективными сочинениями? Кроме т
ого, мы знаем, что мэтр Олборн был одним из первых клиентов моего брата. И у
него была возможность изучить его методы.
Я запротестовал:
Ц Вашим объяснениям не хватает основного элемента, мистер Холмс.
Ц Ах да? Какого же?
Ц Мотива убийств.
Ц Ну, доктор Ватсон, это ведь очевидно. Мэтр Олборн убивал всех этих люде
й, чтобы скоротать время. Разве есть лучшее средство развеять скуку?
Ц Вы это серьезно?
Ц Нет.
Лицо мэтра Олборна выражало ужас и оцепенение.
Ц Тогда зачем же вы накинулись на нашего несчастного друга?
Ц Я уже сказал. При помощи ложных аргументов и толики недоверия всегда м
ожно обвинить кого угодно. Не так ли, Лестрейд?
Полицейский сделал жест рукой, который мог означать: «Признаю, вы победи
ли».
Послужив подопытным кроликом для этого необычного эксперимента, нотар
иус начал приходить в себя.
Ц Так вы не рассматривали меня в качестве возможного убийцы? Ц спросил
он, все еще находясь под действием шока.
Ц Ну конечно, нет. Вы Ц последний, кого можно подозревать.
Майкрофт Холмс потянулся, не спуская глаз с нотариуса.
Ц В обмен на это мне интересно узнать ваше мнение об этом деле.
Ц Хорошо, в отличие от того, что вы говорили в своей обвинительной речи,
я не слишком умею разгадывать подобные тайны. Я Ц прилежный читатель пр
иключений Шерлока Холмса, но я позволяю заинтриговать себя и не пытаюсь
проверить свои силы. Иногда во мне рождается смутное предчувствие, но не
более того.
Ц А что говорит ваше смутное предчувствие в нашем случае?
Ц Это сложный вопрос. Я не хотел бы начинать с беспочвенных рассуждений.
Я стремлюсь сохранять нейтралитет, Ц сказал Олборн.
Ц Одно другому не мешает.
Нотариус поразмыслил мгновение, будто взвешивая каждое слово.
Ц Наверняка моя мысль покажется вам странной. В ней проявится неизвест
ная вам сторона моей личности. Но я считаю, что все эти преступления имеют
сверхъестественную основу.
Ц Вы не единственный, кто придерживается такого мнения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106