ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Торговцы вразнос и уличные торговц
ы продавали там самые причудливые вещи. Десятки шатких бараков заполони
ли всю ледяную поверхность, не оставив свободным ни одного клочка. Снизу
царило такое же волнение, как и наверху. Я, казалось, даже различил красный
костюм собирателей навоза, что указывало на то, что лошади и упряжки пере
секали реку по этому недолговечному насту.
В центре моста статуя Шекспира, святого покровителя всех замороженных, п
равой рукой указывала в небо и будто благословляла всех несчастных, копо
шащихся на застывшей реке.
Нам потребовалось еще добрых полчаса, чтобы добраться до Британского му
зея.
Читальный зал представлял собой огромную ротонду, над которой возвышал
ся купол, прорезанный двадцатью высокими окнами с золоченым карнизом. Бы
ло тихо, как в монастыре, лишь изредка тишину нарушали приглушенные пока
шливания и шорох бумаги. Стол главного по залу был расположен на возвыше
нности кафедры.
За столом восседал служащий приема, неподвижный, как хамелеон, подстерег
ающий добычу. Несмотря на старческие движения, хамелеону вряд ли было бо
лее сорока лет.
Холмс подмигнул мне и сказал приглушенным голосом:
Ц Вы заметили, Ватсон, что администрация сажает в приемную всегда наиме
нее приветливых служащих?
Ц Вы серьезно?
Ц Абсолютно! И объяснение тому очень простое. Эти люди часто оказываютс
я не способны занимать другие должности. И тогда от безнадежности их пом
ещают в приемную. В их пользу играют еще стаж и выслуги.
Ц Не способны занимать другие должности? Что вы хотите этим сказать?
Ц У служащего в приемной развивается своего рода аллергия на работу. Не
которым из них даже удается действительно заболеть и заполучить все при
знаки своей воображаемой болезни. Я фиксировал и изучал удивительные сл
учаи хронического прострела, преждевременной старости, паралича пишущ
ей руки, периодического слабоумия, неуместного заикания, неуправляемой
дислексии, случайной близорукости.
Ц К чему вы ведете, Холмс?
Ц Я говорю, что изучал эту проблему. Я даже начал составлять монографию о
служащих приемных в английских административных учреждениях. Кто знак
ом с психологией персонала в приемной, тот владеет ключом к администраци
и!
Что касается меня, то я не был знаком с психологией Шерлока Холмса. У моего
товарища было своеобразное чувство юмора, понятное лишь ему одному. До т
ого своеобразное, что я никогда не знал, следует рассмеяться или серьезн
о отнестись к его замечанию.
Он приблизился к служащему и, желая заявить о своем присутствии, откашля
лся:
Ц Кхе-кхе! Добрый день, друг мой! Нам бы хотелось заглянуть в сочинения о с
ектах.
Человек приложил к уху слуховую трубку и нахмурил брови:
Ц О насекомых?
Холмс повернулся ко мне.
Ц Периодическая глухота. Этот экземпляр теряет слух, как только его соб
еседник задает вопрос, который может обременить его работой или помешат
ь его дремоте. Классический случай.
И он наклонился над стойкой.
Ц Нет. Сочинения о практическом сектантстве и о дьяволе.
Ц У вас есть точный шифр?
Ц Нет. Только темы, которые я вам назвал.
Ц Найти книги будет непросто. Кроме того, у нас очень мало книг по этому в
опросу.
Ц Можно на них взглянуть?
Ц Не получится. Их взяли несколько дней назад.
Ц Вы уверены?
Человек в негодовании поднял глаза.
Ц Вы сомневаетесь в моих словах?
Холмс принял изумленный вид.
Ц Мне такое и в голову не пришло.
Итак, кто-то интересовался теми же книгами, что и мы. Простое совпадение?
Ц Вы могли бы описать людей, которые забрали эти сочинения? Ц настаивал
Холмс.
Ц Да. Несмотря на все их усилия остаться незамеченными, их было трудно не
заметить.
Ц Вы считаете, что они пытались спрятаться?
Ц Весьма вероятно.
Ц Как они выглядели?
Ц Их было трое. Мужчина и две женщины. На мужчине были темные очки, будто о
н хотел скрыть свои черты. Одна из женщин показалась мне очень странной.
Ц Опишите ее.
Ц Она была похожа на опечаленную сомнамбулу. У нее был застывший взгляд.
Когда она посмотрела мне в лицо, у меня по спине мурашки пробежали. Она был
а одета в черное, и вокруг глаз у нее были большие красные круги.
Холмс приблизился к служащему.
Ц Вы записали их данные?
Ц Да, они в списке выдачи книг на дом.
Ц Можно взглянуть?
Человек весь напрягся.
Ц И не думайте об этом! Это запрещено. Я рискую потерять работу.
Холмс достал из кармана звенящий полновесный аргумент. Служащий взглян
ул на монету и сунул ее в карман. Он пролистнул несколько страниц внушите
льной книги, повернул ее к нам и сказал, не разжимая челюстей:
Ц Я ничего вам не говорил. Я вас не знаю. И ничего не хочу знать.
Ц Само собой разумеется, Ц ответил мой товарищ ему в тон.
Холмс склонился над книгой и тихо прочел: «Эрик Вайсс и Анна Эва Фэй, 89, улиц
а Инд». Затем он поднял глаза на образчика периодической глухоты.
Ц Немцы?
Человек на этот раз расслышал все на сто процентов.
Ц Нет, американцы.
Ц Что позволило вам сделать такой вывод?
Ц У них был ужасный акцент, и они были хорошо одеты.
Холмс принял заговорщицкий вид.
Ц Они не сказали, зачем им нужны эти книги?
Директор зала возник за спиной у нашего информанта, который снова погруз
ился в свою глухоту.
Ц Вы позволите?
Холмс не настаивал.
Мы вышли из библиотеки. Мой товарищ довольно потирал руки.
Ц У меня было достаточно времени, чтобы рассмотреть названия книг, кото
рые эти странные посетители взяли с собой: «Вздохи из ада» Молтона, «Веро
вания и суеверия Средневековья» Уильяма Падделтона, «In Memoriam» Тенниссона, «
Призраки и привидения» Питера Эллери, «Диалоги с потусторонним миром» А
ртура Тамблена, «Полное собрание сочинений» Томаса де Кинси, «История дь
явола» Даниэля Дефо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
ы продавали там самые причудливые вещи. Десятки шатких бараков заполони
ли всю ледяную поверхность, не оставив свободным ни одного клочка. Снизу
царило такое же волнение, как и наверху. Я, казалось, даже различил красный
костюм собирателей навоза, что указывало на то, что лошади и упряжки пере
секали реку по этому недолговечному насту.
В центре моста статуя Шекспира, святого покровителя всех замороженных, п
равой рукой указывала в небо и будто благословляла всех несчастных, копо
шащихся на застывшей реке.
Нам потребовалось еще добрых полчаса, чтобы добраться до Британского му
зея.
Читальный зал представлял собой огромную ротонду, над которой возвышал
ся купол, прорезанный двадцатью высокими окнами с золоченым карнизом. Бы
ло тихо, как в монастыре, лишь изредка тишину нарушали приглушенные пока
шливания и шорох бумаги. Стол главного по залу был расположен на возвыше
нности кафедры.
За столом восседал служащий приема, неподвижный, как хамелеон, подстерег
ающий добычу. Несмотря на старческие движения, хамелеону вряд ли было бо
лее сорока лет.
Холмс подмигнул мне и сказал приглушенным голосом:
Ц Вы заметили, Ватсон, что администрация сажает в приемную всегда наиме
нее приветливых служащих?
Ц Вы серьезно?
Ц Абсолютно! И объяснение тому очень простое. Эти люди часто оказываютс
я не способны занимать другие должности. И тогда от безнадежности их пом
ещают в приемную. В их пользу играют еще стаж и выслуги.
Ц Не способны занимать другие должности? Что вы хотите этим сказать?
Ц У служащего в приемной развивается своего рода аллергия на работу. Не
которым из них даже удается действительно заболеть и заполучить все при
знаки своей воображаемой болезни. Я фиксировал и изучал удивительные сл
учаи хронического прострела, преждевременной старости, паралича пишущ
ей руки, периодического слабоумия, неуместного заикания, неуправляемой
дислексии, случайной близорукости.
Ц К чему вы ведете, Холмс?
Ц Я говорю, что изучал эту проблему. Я даже начал составлять монографию о
служащих приемных в английских административных учреждениях. Кто знак
ом с психологией персонала в приемной, тот владеет ключом к администраци
и!
Что касается меня, то я не был знаком с психологией Шерлока Холмса. У моего
товарища было своеобразное чувство юмора, понятное лишь ему одному. До т
ого своеобразное, что я никогда не знал, следует рассмеяться или серьезн
о отнестись к его замечанию.
Он приблизился к служащему и, желая заявить о своем присутствии, откашля
лся:
Ц Кхе-кхе! Добрый день, друг мой! Нам бы хотелось заглянуть в сочинения о с
ектах.
Человек приложил к уху слуховую трубку и нахмурил брови:
Ц О насекомых?
Холмс повернулся ко мне.
Ц Периодическая глухота. Этот экземпляр теряет слух, как только его соб
еседник задает вопрос, который может обременить его работой или помешат
ь его дремоте. Классический случай.
И он наклонился над стойкой.
Ц Нет. Сочинения о практическом сектантстве и о дьяволе.
Ц У вас есть точный шифр?
Ц Нет. Только темы, которые я вам назвал.
Ц Найти книги будет непросто. Кроме того, у нас очень мало книг по этому в
опросу.
Ц Можно на них взглянуть?
Ц Не получится. Их взяли несколько дней назад.
Ц Вы уверены?
Человек в негодовании поднял глаза.
Ц Вы сомневаетесь в моих словах?
Холмс принял изумленный вид.
Ц Мне такое и в голову не пришло.
Итак, кто-то интересовался теми же книгами, что и мы. Простое совпадение?
Ц Вы могли бы описать людей, которые забрали эти сочинения? Ц настаивал
Холмс.
Ц Да. Несмотря на все их усилия остаться незамеченными, их было трудно не
заметить.
Ц Вы считаете, что они пытались спрятаться?
Ц Весьма вероятно.
Ц Как они выглядели?
Ц Их было трое. Мужчина и две женщины. На мужчине были темные очки, будто о
н хотел скрыть свои черты. Одна из женщин показалась мне очень странной.
Ц Опишите ее.
Ц Она была похожа на опечаленную сомнамбулу. У нее был застывший взгляд.
Когда она посмотрела мне в лицо, у меня по спине мурашки пробежали. Она был
а одета в черное, и вокруг глаз у нее были большие красные круги.
Холмс приблизился к служащему.
Ц Вы записали их данные?
Ц Да, они в списке выдачи книг на дом.
Ц Можно взглянуть?
Человек весь напрягся.
Ц И не думайте об этом! Это запрещено. Я рискую потерять работу.
Холмс достал из кармана звенящий полновесный аргумент. Служащий взглян
ул на монету и сунул ее в карман. Он пролистнул несколько страниц внушите
льной книги, повернул ее к нам и сказал, не разжимая челюстей:
Ц Я ничего вам не говорил. Я вас не знаю. И ничего не хочу знать.
Ц Само собой разумеется, Ц ответил мой товарищ ему в тон.
Холмс склонился над книгой и тихо прочел: «Эрик Вайсс и Анна Эва Фэй, 89, улиц
а Инд». Затем он поднял глаза на образчика периодической глухоты.
Ц Немцы?
Человек на этот раз расслышал все на сто процентов.
Ц Нет, американцы.
Ц Что позволило вам сделать такой вывод?
Ц У них был ужасный акцент, и они были хорошо одеты.
Холмс принял заговорщицкий вид.
Ц Они не сказали, зачем им нужны эти книги?
Директор зала возник за спиной у нашего информанта, который снова погруз
ился в свою глухоту.
Ц Вы позволите?
Холмс не настаивал.
Мы вышли из библиотеки. Мой товарищ довольно потирал руки.
Ц У меня было достаточно времени, чтобы рассмотреть названия книг, кото
рые эти странные посетители взяли с собой: «Вздохи из ада» Молтона, «Веро
вания и суеверия Средневековья» Уильяма Падделтона, «In Memoriam» Тенниссона, «
Призраки и привидения» Питера Эллери, «Диалоги с потусторонним миром» А
ртура Тамблена, «Полное собрание сочинений» Томаса де Кинси, «История дь
явола» Даниэля Дефо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106