ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Ц А леди Барнингтон? Вы и ее повесили?
Компостел протер лицо тряпкой.
Ц У нас не было времени.
Ц Не было времени? Ц взревел Холмс. Человек отступил и закрыл лицо ладо
нью, как мальчишка, боявшийся получить пощечину.
Ц Это не наша ошибка. Она заморила себя голодом перед процессом.
Ц А остальные?
Ц Джеймс Варне сошел с ума.
Ц Лорд Вилер?
Ц Он зубами вскрыл себе вены.
Ц Что? А Малколм Фэллоу?
Ц Он покончил с собой, проглотив свой язык.
Хазелвуд поймал ускользающий взгляд Компостела.
Ц Как получилось, что сторожа не предупредили всего этого?
Бык дрожал с ног до Головы, как гигантский кусок желатина.
Ц Сторожа? Поставьте себя на их место: каждый раз, когда заключенный умир
ает, у них становится меньше работы.
Ц Хватит! Ц взревел Холмс. Ц Кто еще жив и в достаточной степени в здрав
ом уме, для того чтобы ответить на мои вопросы?
Директор тюрьмы загнул три жирных пальца:
Ц Банкир Генри Кардвелл, аббат Пол Мередит и хирург Джон Пикокс. Их проце
сс был отклонен, поскольку им оказывается какая-то поддержка свыше.
Ц Я требую сейчас же встретиться с ними.
Балтимор Компостел проводил нас в сырой подвал, который представил нам к
ак место, специально отведенное для сложных допросов. Судя по арсеналу и
нструментов и механизмов, которые я здесь увидел, допросы проходили весь
ма активно. Некоторые из приспособлений вполне могли стоять на почетном
месте в музее средневековых пыток. Компостел не зря пользовался мрачной
репутацией.
Через несколько минут ввели троих несчастных. На запястьях у них были на
ручники, а на ногах Ц цепи. Их сопровождали четверо полицейских со злобн
ыми лицами.
Состояние усталости заключенных красноречиво свидетельствовало об ус
ловиях их содержания. Перед нами были трое надломленных, растерянных муж
чин. Обломки судна, плывущие по течению. Казалось, их силы на исходе. Я сраз
у узнал Пикокса и Мередита. Из этого следовало, что третьим был банкир Ген
ри Кардвелл. Это был маленький пузатый человечек с выпученными глазами,
делавшими его похожим на лягушку. На нем были очки, одно стекло было разби
то, Вероятно, во время допроса. Близорукие глаза на круглом лице придавал
и ему испуганный вид. Он весь сжался, будто зарывшись в свой страх. Эти муж
чины потеряли самое дорогое, что у них было, а церковь отняла последнее, чт
о им оставалось, Ц их достоинство.
Только Пикокс с высоты своих метра девяноста сохранил в глазах проблеск
решимости. Этот человек поклялся бороться до последнего вздоха, чтобы во
здать должное своему сыну. Один из охранников грубо вытолкнул его в цент
р комнаты. Пикокс мгновенно развернулся и с невероятной силой ударил чел
овека в лицо. Охранник упал.
Ц Я невиновен! Ц вскричал хирург. Ц Я требую, чтобы меня выслушали и что
бы ко мне обращались с уважением.
Реакция не заставила себя ждать. Трое других охранников бросились на нег
о и стали бить по голове и по ногам. Несчастный упал на колени. Трое воспол
ьзовались этим, чтобы обездвижить его. Пикокс попытался еще защищаться,
но удар дубины в затылок оглушил его. Затем его, наполовину без сознания, п
ривязали цепью к тяжелому металлическому стулу, прикрепленному к полу. Д
вое других заключенных не оказывали ни малейшего сопротивления, что не п
омешало охранникам обращаться с ними с такой же жестокостью. Вся сцена з
аняла не более нескольких секунд, и мы не успели ничего сделать.
Хазелвуд, казалось, был ошеломлен. Он оценил дистанцию, разделявшую его т
еории и их применение на практике.
Ц Вы не имеете права! Ц возмутился я.
Ц Эти люди Ц опасные безумцы, доктор Ватсон, Ц отрезал Компостел, свис
тя. Ц Мы делаем это для вашей безопасности. Только железная дисциплина м
ожет вразумить этих монстров. Советую вам как можно скорее допросить их,
и мы отведем их обратно в камеры.
Ц Монстры Ц не всегда те, кого мы за них принимаем, Ц в ярости ответил я.

Холмс презрительным жестом отстранил быка и подошел к заключенным.
Ц Мы пришли сюда не для того, чтобы вас мучить, а чтобы попытаться вам пом
очь. Мы призываем вас к сотрудничеству Ц это, возможно, ваш последний шан
с выйти отсюда и наказать настоящего убийцу.
Пикокс поднял голову.
Ц Наказать убийцу. Это все, чего я желаю. Я больше ничего для себя не прошу
. Моя жизнь потеряла всякий смысл. Мой сын был моей гордостью и славой.
Я хочу воздать ему должное. И этим необразованным варварам не удастся ме
ня остановить.
У Пикокса еще хватило силы плюнуть на одного из охранников. Тот поднял ру
ку, чтобы нанести ответный удар, но Холмс перехватил его руку. Охранник, во
рча, отступил.
Впервые за все время своего содержания под стражей к хирургу вернулась н
адежда быть услышанным.
Ц Я отвечу на все ваши вопросы, мистер Холмс. Но я боюсь, что не смогу сказа
ть вам больше, чем я уже сказал полиции.
Холмс вопросительно посмотрел на троих мужчин.
Ц Кто-нибудь из вас знал Марка Дьюэна?
Они дружно отрицательно покачали головой. Затем Холмс обратился к Пикок
су:
Ц Вы когда-нибудь раньше встречали этих двух мужчин?
Пикокс повернул голову и внимательно посмотрел на аббата и банкира.
Ц Нет, я вижу их впервые.
Мой друг задал тот же вопрос аббату и банкиру. Каждый ответил отрицатель
но. Он повернулся к банкиру.
Ц Вы когда-нибудь в прошлом делали кому-нибудь зло или намеревались нав
редить?
Человека, казалось, удивил этот вопрос.
Ц Навредить?
Ц У вас есть враги? Ц продолжал мой друг. Генри Кардвелл попытался собр
аться с мыслями.
Ц Нет, не думаю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики