ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Барнингтоны поспешили
к ребенку. Я взял ее запястье, чтобы послушать пульс.
Ц Она жива. Но ее температура сильно понижена, и сердце бьется очень медл
енно.
Внезапно девочка открыла глаза и посмотрела на свою мать взглядом, полны
м ужаса и отчаяния. Ее губы беззвучно произнесли «мама». Леди Барнингтон
шла к ней и хотела заключить ее в объятия. Страшная гримаса боли исказила
лицо девочки.
Ц Не трогайте ее! Ц вскричал Холмс.
Он приподнял полу платья. Только в этот момент мы осознали весь ужас ситу
ации. Несчастный ребенок был насажен на металлический стержень, вбитый в
пол. Стержень уходил в самую глубину ее тела, и у подножия стержня собрала
сь лужа черной липкой крови.
Ноги леди Барнингтон подкосились. Лорд Барнингтон упал на колени, закрыв
голову руками. Его будто парализовала эта неслыханная чудовищность.
Я едва не вскрикнул от злобы и отвращения. Слезы ярости застили мне глаза.
Лестрейд ошеломленно посмотрел вокруг себя, не понимая, что происходит.
Только Холмс нашел в себе силы сказать:
Ц Ее не спасти. Если мы освободим ее, она сразу погибнет. Если мы оставим е
е так, как есть, она будет биться в агонии еще несколько часов.
Он быстро достал шприц и флакон из кармана и сделал укол маленькой умира
ющей. Хрип облегчения вырвался изо рта несчастной.
Ц Кто сделал это с вами? Ц спросил Холмс у девочки.
Ц Это дьявол
Ее глаза закрылись. Я снова проверил пульс. Она была мертва.
Холмс нагнулся и внимательно рассмотрел металлический стержень, на кот
ором держалось тело.
Ц Это перевернутый крест. Так вот о каком отвратительном ритуале шла ре
чь в письме.
Я наклонился к леди Барнингтон, чтобы попытаться привести ее в чувство. О
на схватила меня за Руку и встала на ноги с неожиданным проворством.
Ц Я приказываю вам объяснить мне, что здесь происходит!
Ц Еще преждевременно делать выводы Ц начал Холмс.
Она стояла перед нами, прямая как стрела, сжав кулаки. Ее красивое лицо иск
ажало невероятное страдание. Она бросила на Холмса пронизывающий взгля
д и вскричала;
Ц Скажите мне то, что знаете!
Ц Я я должен проверить свои гипотезы, Ц сказал мой друг.
Внезапно леди Барнингтон вырвала мой пистолет и направила его на Холмса.
Ц Говорите!
В ее взгляде читались безумие и решимость. Холмс отступил.
Ц Хорошо. Но я прошу вас рассматривать то, что я сейчас скажу, как простые
гипотезы, которые нуждаются в подтверждении. То, что вы услышите, может ок
азаться очень суровым
Ц Это ничто по сравнению с тем, что я только что пережила.
Голубая вена билась на виске моего друга. Он глубоко вздохнул.
Ц В первом письме вас просили заплатить выкуп. Похитители требовали мо
лчания, но вы обратились в полицию. Они узнали об этом тем или иным способо
м. Второе письмо написано уже совсем в другом тоне. Оно адресовано лорду Б
арнингтону и явно характеризует его как автора этого «замысла».
Холмс остановился. Он все еще колебался высказывать свои выводы.
Рука леди Барнингтон судорожно вцепилась в оружие. Холмс продолжал:
Ц Отправитель письма пишет: «Ты попался в свою собственную западню » «
Старуха заявила в полицию » Этот ужасный термин, похоже, относится к вам,
леди Барнингтон, Ц сказал он, понизив голос.
Леди Барнингтон держалась с таким же достоинством, как и прежде. Холмс пр
одолжал:
Ц Похитители угрожали принести девочку в жертву согласно ритуалу. Они
не уточняли, какого именно. Это говорит о том, что получатель письма знает
, о каком ритуале идет речь. Преисподняя, по всей видимости, означает склеп
, где уже находятся все покойники вашей семьи, то есть семейный склеп. «Дев
чонка вся в родителей» опять же указывает на ее отца, и между строк мы узна
ем, что отец, возможно, вел вторую, распутную жизнь. Основываясь на этом пи
сьме, можно предположить, что лорд Барнингтон организовал это мнимое пох
ищение с помощью гнусных компаньонов с целью выманить у вас деньги. Но эт
а афера обернулась против него самым трагическим образом.
Леди Барнингтон пошатнулась. Она на короткое мгновение оперлась о влажн
ую стену склепа и опустила оружие. Ее губы дрожали, будто она пыталась что
-то сказать, но у нее не получалось. Но она снова овладела собой и пристави
ла дуло пистолета ко лбу лорда Барнингтона.
Ц Ты предал все, что у нас было самого дорогого, честь семьи, нашего ребен
ка
Лорд Барнингтон протянул к жене сложенные руки, будто моля о пощаде, и отр
ицательно покачал головой.
Холмс попытался образумить несчастную женщину, ослепленную горем.
Ц Заклинаю вас, леди Барнингтон, послушайте меня. Нужно провести рассле
дование. Многие вопросы до сих пор вызывают сомнение. У лорда Барнингтон
а были долги? Посещал ли он тайные общества? Была ли у него веская причина,
чтобы вот так поставить на кон жизнь собственной
Фразу заглушил звук выстрела. Лорд Барнингтон в последний раз взглянул н
а свою супругу обезумевшим взглядом и упал, подкошенный смертельным выс
трелом.
19
Уже на следующий день после этого преступления «Таймс» сообщила о новом
страшном событии.
Холмс громко прочитал статью:
«Ужас только нарастает. Новая жуткая резня по своей жестокости превосхо
дит все, которые мы пережили, начиная со страшных преступлений Уайтшапел
.
Прошлой ночью полиция обнаружила Ричарда Аббенсона, распростертого в у
глу его квартиры, с лицом, искаженным страшной гримасой. Его жена и четвер
о детей лежали, разбросанные вокруг него, в море крови. У его старшего сына
осталась только одна рука.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
к ребенку. Я взял ее запястье, чтобы послушать пульс.
Ц Она жива. Но ее температура сильно понижена, и сердце бьется очень медл
енно.
Внезапно девочка открыла глаза и посмотрела на свою мать взглядом, полны
м ужаса и отчаяния. Ее губы беззвучно произнесли «мама». Леди Барнингтон
шла к ней и хотела заключить ее в объятия. Страшная гримаса боли исказила
лицо девочки.
Ц Не трогайте ее! Ц вскричал Холмс.
Он приподнял полу платья. Только в этот момент мы осознали весь ужас ситу
ации. Несчастный ребенок был насажен на металлический стержень, вбитый в
пол. Стержень уходил в самую глубину ее тела, и у подножия стержня собрала
сь лужа черной липкой крови.
Ноги леди Барнингтон подкосились. Лорд Барнингтон упал на колени, закрыв
голову руками. Его будто парализовала эта неслыханная чудовищность.
Я едва не вскрикнул от злобы и отвращения. Слезы ярости застили мне глаза.
Лестрейд ошеломленно посмотрел вокруг себя, не понимая, что происходит.
Только Холмс нашел в себе силы сказать:
Ц Ее не спасти. Если мы освободим ее, она сразу погибнет. Если мы оставим е
е так, как есть, она будет биться в агонии еще несколько часов.
Он быстро достал шприц и флакон из кармана и сделал укол маленькой умира
ющей. Хрип облегчения вырвался изо рта несчастной.
Ц Кто сделал это с вами? Ц спросил Холмс у девочки.
Ц Это дьявол
Ее глаза закрылись. Я снова проверил пульс. Она была мертва.
Холмс нагнулся и внимательно рассмотрел металлический стержень, на кот
ором держалось тело.
Ц Это перевернутый крест. Так вот о каком отвратительном ритуале шла ре
чь в письме.
Я наклонился к леди Барнингтон, чтобы попытаться привести ее в чувство. О
на схватила меня за Руку и встала на ноги с неожиданным проворством.
Ц Я приказываю вам объяснить мне, что здесь происходит!
Ц Еще преждевременно делать выводы Ц начал Холмс.
Она стояла перед нами, прямая как стрела, сжав кулаки. Ее красивое лицо иск
ажало невероятное страдание. Она бросила на Холмса пронизывающий взгля
д и вскричала;
Ц Скажите мне то, что знаете!
Ц Я я должен проверить свои гипотезы, Ц сказал мой друг.
Внезапно леди Барнингтон вырвала мой пистолет и направила его на Холмса.
Ц Говорите!
В ее взгляде читались безумие и решимость. Холмс отступил.
Ц Хорошо. Но я прошу вас рассматривать то, что я сейчас скажу, как простые
гипотезы, которые нуждаются в подтверждении. То, что вы услышите, может ок
азаться очень суровым
Ц Это ничто по сравнению с тем, что я только что пережила.
Голубая вена билась на виске моего друга. Он глубоко вздохнул.
Ц В первом письме вас просили заплатить выкуп. Похитители требовали мо
лчания, но вы обратились в полицию. Они узнали об этом тем или иным способо
м. Второе письмо написано уже совсем в другом тоне. Оно адресовано лорду Б
арнингтону и явно характеризует его как автора этого «замысла».
Холмс остановился. Он все еще колебался высказывать свои выводы.
Рука леди Барнингтон судорожно вцепилась в оружие. Холмс продолжал:
Ц Отправитель письма пишет: «Ты попался в свою собственную западню » «
Старуха заявила в полицию » Этот ужасный термин, похоже, относится к вам,
леди Барнингтон, Ц сказал он, понизив голос.
Леди Барнингтон держалась с таким же достоинством, как и прежде. Холмс пр
одолжал:
Ц Похитители угрожали принести девочку в жертву согласно ритуалу. Они
не уточняли, какого именно. Это говорит о том, что получатель письма знает
, о каком ритуале идет речь. Преисподняя, по всей видимости, означает склеп
, где уже находятся все покойники вашей семьи, то есть семейный склеп. «Дев
чонка вся в родителей» опять же указывает на ее отца, и между строк мы узна
ем, что отец, возможно, вел вторую, распутную жизнь. Основываясь на этом пи
сьме, можно предположить, что лорд Барнингтон организовал это мнимое пох
ищение с помощью гнусных компаньонов с целью выманить у вас деньги. Но эт
а афера обернулась против него самым трагическим образом.
Леди Барнингтон пошатнулась. Она на короткое мгновение оперлась о влажн
ую стену склепа и опустила оружие. Ее губы дрожали, будто она пыталась что
-то сказать, но у нее не получалось. Но она снова овладела собой и пристави
ла дуло пистолета ко лбу лорда Барнингтона.
Ц Ты предал все, что у нас было самого дорогого, честь семьи, нашего ребен
ка
Лорд Барнингтон протянул к жене сложенные руки, будто моля о пощаде, и отр
ицательно покачал головой.
Холмс попытался образумить несчастную женщину, ослепленную горем.
Ц Заклинаю вас, леди Барнингтон, послушайте меня. Нужно провести рассле
дование. Многие вопросы до сих пор вызывают сомнение. У лорда Барнингтон
а были долги? Посещал ли он тайные общества? Была ли у него веская причина,
чтобы вот так поставить на кон жизнь собственной
Фразу заглушил звук выстрела. Лорд Барнингтон в последний раз взглянул н
а свою супругу обезумевшим взглядом и упал, подкошенный смертельным выс
трелом.
19
Уже на следующий день после этого преступления «Таймс» сообщила о новом
страшном событии.
Холмс громко прочитал статью:
«Ужас только нарастает. Новая жуткая резня по своей жестокости превосхо
дит все, которые мы пережили, начиная со страшных преступлений Уайтшапел
.
Прошлой ночью полиция обнаружила Ричарда Аббенсона, распростертого в у
глу его квартиры, с лицом, искаженным страшной гримасой. Его жена и четвер
о детей лежали, разбросанные вокруг него, в море крови. У его старшего сына
осталась только одна рука.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106