ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Мы долго молчали, погруженные в свои мысли.
Ц Но каким образом ваш брат замешан во всей этой истории? И как ему удало
сь назначить журналиста на пост тюремного сторожа? Ц наконец спросил я.
Ц Должно быть, такого рода дела входят в его обязанности.
Ц Его обязанности? Ваш брат всегда был для меня загадкой.
Ц Однако вам удалось нарисовать его вполне правдивый портрет в «Случае
с переводчиком» и «Чертежах Брюса Партингтона».
Ц Да, но там ничего не говорилось о его профессии.
Ц Напротив. Вы сказали об этом больше, чем вам кажется.
Холмс вдруг поднялся, схватил деревянную линейку и ударил ею по раскрыто
й ладони, будто возвещая о начале урока.
Ц Разве вы не писали, что Майкрофт Ц домосед и не слишком словоохотлив?
Что он практически не выходит из клуба «Диоген», где проводит целые дни в
почти монастырской тишине?
Ц Да, разумеется, но
Ц Вы также упомянули о том, что Майкрофт близок к правительству, где прис
лушиваются к его авторитетному мнению.
Ц Конечно.
Ц А что вам известно о его интеллекте?
Ц Вы же сами уже сказали, Холмс: рискуя обидеть вас, следует все же замети
ть, что он превосходит вас в присущих вам талантах рассудительности и ра
змышления, что позволило ему достичь уровня, о котором я даже не осмелюсь
заговорить.
Холмс вовсе не казался оскорбленным.
Ц Вот видите, Ватсон, вы и сами все знаете. Теперь вам нетрудно будет разг
адать эту милую загадку, назвав точную должность Майкрофта и место, где о
н ее исполняет.
Холмс бросил линейку на письменный стол и вернулся в свое кресло. Он кури
л трубку и наблюдал за кольцами дыма, поднимающимися к потолку. Прошло не
сколько минут. Поняв, что мой товарищ не собирается ничего добавлять к вы
шесказанному, я попытался сам разгадать эту «милую загадку».
Балтимор Компостел сказал: «Фостер вел секретный опрос»
В течение нескольких минут я ломал голову.
Разгадка вдруг пришла сама собой: Майкрофт Холмс принадлежал секретной
службе Ее Величества королевы Англии. А клуб «Диоген» Ц место, где он нес
службу!
Удивленный внезапной очевидностью моей дедукции, я не мог сдержать эмоц
ий:
Ц Так вот оно что!
Ц Четыре минуты, Ц объявил Холмс, сверившись с карманными часами.
Ц Что вы сказали?
Ц Вам потребовалось ровно четыре минуты, чтобы найти решение, мой дорог
ой Ватсон.
Ц Да, да, разумеется, Холмс. Это ведь на самом деле достаточно очевидно. Ду
маю, вам придется попросить объяснений у вашего брата.
Ц Это я сделаю в последнюю очередь. Помните, что сказал нам начальник тюр
ьмы: «Майкрофт Холмс попросил меня не говорить об этом никому, особенно в
ам». Я хорошо знаю Майкрофта. У него наверняка были веские причины, чтобы н
е вовлекать меня в это дело. В лучшем случае он мне ничего не расскажет. В х
удшем Ц помешает моим запросам и не позволит добраться до его материало
в.
Мой друг нахмурил брови и соединил кончики пальцев, как он делал каждый р
аз, когда погружался в решение сложной задачи.
Ц Главные вопросы еще впереди, Ватсон. И я не уверен, что Майкрофт знает н
а них ответы, иначе зачем ему подсылать лазутчика. Прежде всего следует в
ыяснить мотив этого преступления.
Ц Если верить записке, оставленной Дьюэном, это убийство из мести.
Холмс закрыл глаза и прочел по памяти:
Ц «Моя месть будет соизмерима с моими страданиями. Мои мучители познаю
т муки ада. Я разыграю перед ними кровавый до тошноты спектакль. Быть може
т, тогда они поймут, что мне пришлось пережить». «Мои мучители » Ц этим он
хотел сказать, что последуют новые убийства?
Ц Если это так, то мы скоро об этом узнаем.
5
На следующий день после этих страшных событий Холмс ушел из дому очень р
ано, оставив мне записку на столе в гостиной:
«Мой дорогой Ватсон, ухожу п
очти на весь день. Мне нужно собрать как можно больше сведений об этом Мар
ке Дьюэне.
Вы говорили о вашем намерении остаться сегодня дома, чтобы, внести измен
ения в текст одного старого дела, которое вы очень мило окрестили как Ск
андал в Богемии. Хочу попросить вас о небольшом одолжении. Мой друг, нота
риус, мэтр Уильям Олборн, зайдет к вам ненадолго во второй половине дня за
сочинениями, которые я ему давно обещал. Не могли бы вы принять его? Мне ка
жется, ему не терпится познакомиться с вами.
Вы очень меня обяжете, уделив ему немного времени. Этот господин Ц мой ст
арый знакомый и один из моих первых клиентов.
Заранее вам благодарен,
Шерлок Холмс».
Само собой разумеется, я не мог отказать в этой услуге моему другу. К тому
же это был хороший повод развеяться.
На самом деле моя работа над «Скандалом в Богемии» была завершена. Моего
издателя, Джорджа Ньюнса, неотступно преследовала идея издать многие ст
арые рассказы отдельной книгой в связи с требованием огорченных читате
лей, не успевших прочесть их в журнале «Стрэнд». Ньюнс собирался восполь
зоваться сменой формата издания, для того чтобы позволить мне внести в т
екст дополнения, запрещенные в оригинальном издании. В данный момент я д
олжен был составить сокращенный вариант рассказов, завладев которым Нь
юнс заставил бы читателей мучиться тягостным ожиданием.
Мэтр Олборн переступил порог нашей квартиры во второй половине дня, как
и было обещано. Я ожидал увидеть толстяка, разменявшего шестой десяток, п
лешивого и напыщенного. Каково же было мое удивление, когда я увидел стро
йного и элегантного мужчину в метр семьдесят ростом. На вид ему было не бо
лее тридцати пяти лет. Он производил неоднозначное, странное впечатлени
е.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106