ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Когда же до него дошла нелеп
ость ситуации, его охватил приступ безудержного смеха. Да, с ней не соскуч
ишься. Она стояла перед ним холодная и сдержанная, ничем не отличаясь от б
ольшинства матрон, собравшихся на балу у его матери. Но он знал, какой огон
ь бушует за невозмутимой наружностью. Мужчина, которому выпадет счастье
сделать ее своей женой, будет испытывать вечный экстаз. Конечно, при усло
вии, что сумеет обнаружить в ней этот неиссякаемый источник наслаждения.
Джеффри убрал со лба незнакомки выбившуюся из прически прядь волос.
Ц Вы меня почти соблазнили, моя дорогая. Но теперь, мне кажется, я должен п
ригласить вашу... тетушку.
Она кивнула, но в глазах ее промелькнуло искреннее разочарование.
Ц Миссис Уинифред Хибберт. Вы найдете ее в кругу почтенных дам.
Ц А как ваше имя?
Ц О! Ц Ее щеки окрасил румянец смущения. Ц Меня зовут Каролина Вудли. Мо
й отец Ц барон Альберт Вудли.
Ц Очень рад с вами познакомиться, мисс Вудли. Джеффри склонился в галант
ном поклоне. Ц А теперь я, пожалуй, приведу вашу тетушку.
Позже, когда умолкли звуки оркестра, доигравшего последний танец, когда
догорели свечи и двери бального зала закрылись, Джеффри еще раз пережил
изысканные моменты их поцелуя. Он стоял в темной спальне, любуясь нежной
розой утренней зари, когда ему вспомнились слова Каролины: «Мне определе
нно необходимо провести дополнительные исследования по этому вопросу»
.
Дополнительные исследования? Чего Ц поцелуя? Не может быть, чтобы она го
ворила это всерьез.
А вдруг...
Глава 2
Его поцелуй был подобен чудесному шоколаду с богатой вкусовой гаммой, мя
гкий и пьянящий. Нет, он скорее напоминал горячие печеные яблоки с острой,
обжигающей рот приправой. Нет, он был как...овечий навоз.
Каролина часто заморгала и вернулась в реальность. Перед ней стоял молод
ой мужчина среднего роста, служивший у них управляющим, и вопросительно
смотрел на нее.
Ц Прошу прощения, мистер Росс. Боюсь, я не слышала, что вы сказали.
Ц Ничего страшного, Ц ответил он, краснея от ее прямого взгляда. Ц Возм
ожно, будет лучше, если я сам займусь деталями.
Каролина колебалась, разрываясь между обязательствами, которые взвали
ла на себя в отцовском имении, и острым желанием перепоручить все дела эт
ому милому молодому служащему.
Ц Право, не знаю. Вы думаете...
Но договорить она не успела. Дверь библиотеки распахнулась, и на пороге в
озникла величавая красавица, облаченная в наряд темно-вишневого цвета.
Ц Ты еще не закончила, Каро? Мы с минуты на минуту ждем визитеров.
Каролина оторвала взгляд от бумаг на столе и, посмотрев на тетушку, ласко
во улыбнулась.
Ц Кого мы ждем, тетя Уин?
Ц Полагаю, Гарри... Ц сообщила прелестная женщина после некоторого заме
шательства. Ее пальцы нервно теребили кончик кружевного воротника.
Ц В данный момент я с ним не в лучших отношениях. Если он придет, скажи, что
мне нездоровится.
Ц Вы что, поскандалили? Ц Лицо тетушки омрачилось. Ц Твой отец ужасно о
горчится. Что касается меня, то не могу сказать, что я удивлена.
Ц Я бы не назвала это скандалом... Ц Каролина замолчала, прикидывая, как б
ы поделикатнее охарактеризовать ситуацию. Нет, на Гарри она не сердилась
. Просто он оказался чересчур напористым. Проблема состояла в том, что сто
ило ей подумать о нем, как в голову тут же лезли воспоминания о его слюняво
м поцелуе, на смену которым тотчас приходили размышления о другом, более
приятном и восхитительном опыте, полученном чуть позже. Здесь рассудок К
аролины отказывался ей подчиняться, занятый мыслями о джентльмене, зани
мавшем ее ум вот уже целых двенадцать часов!
Она не желала встречаться со своим почти женихом, поскольку все это врем
я не могла забыть чудесные ощущения, пережитые ею с другим мужчиной.
Каролина вздохнула и виновато взглянула на мистера Росса.
Ц Каро? Ты меня слышишь? Ц раздался голос тетушки. Отбросив приличия во
имя мира и спокойствия, она подняла голову вверх и крикнула:
Ц Твои химикаты еще не прибыли, папа! Но я уверена, что их скоро доставят.
Ц Что? Ц донесся приглушенный расстоянием вопрос.
Ц Еще не получены! Ц прокричала она снова.
Ц Может быть, мисс Вудли, мне прийти в другой раз? Ц вкрадчиво спросил сл
ужащий со свойственным ему прононсом.
Взгляд Каролины упал на заваленный бумагами стол.
Ц Нет, ни в коем случае! Ц испугалась она. Ц Прошу вас, мистер Росс, еще ми
нутку терпения. Мне нужно сосредоточиться. Ц Она многозначительно посм
отрела на тетку, все еще стоявшую в дверях со сложенными на пышной груди р
уками. Ц Может быть, ты проверишь, все ли готово, тетя Уин? А если кто-нибуд
ь придет; позови меня.
Тетушка Уин выразительно фыркнула, разрушив все представления о хороши
х манерах. Каролина решила проявить твердость.
Ц Мне нужно уделить мистеру Россу еще полчаса, может быть, час.
Каролина порывисто встала и направилась к тете, намереваясь вежливо вып
роводить ее из комнаты. Когда это не помогло, она прибегла к силе и почти г
рубо вытолкала упрямую женщину в коридор.
Ц Мне кажется, Каро, Ц проворчала дама с презрительной усмешкой, Ц что
ты проводишь здесь чересчур много времени. Полагаю, что мистер Росс долж
ен...
Ц Тетя Уин, пожалуйста! Ц взмолилась Каролина и глубоко вдохнула. Холл б
ыл совсем не подходящим местом для проведения дискуссий, но порой ей при
ходилось быть со своей родственницей весьма прямолинейной. Ц Ты должна
понять, что только благодаря умелому руководству мистера Росса мы...
Ц Каро! Я вынужден послать лакея, Ц раздался нетерпеливый голос отца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
ость ситуации, его охватил приступ безудержного смеха. Да, с ней не соскуч
ишься. Она стояла перед ним холодная и сдержанная, ничем не отличаясь от б
ольшинства матрон, собравшихся на балу у его матери. Но он знал, какой огон
ь бушует за невозмутимой наружностью. Мужчина, которому выпадет счастье
сделать ее своей женой, будет испытывать вечный экстаз. Конечно, при усло
вии, что сумеет обнаружить в ней этот неиссякаемый источник наслаждения.
Джеффри убрал со лба незнакомки выбившуюся из прически прядь волос.
Ц Вы меня почти соблазнили, моя дорогая. Но теперь, мне кажется, я должен п
ригласить вашу... тетушку.
Она кивнула, но в глазах ее промелькнуло искреннее разочарование.
Ц Миссис Уинифред Хибберт. Вы найдете ее в кругу почтенных дам.
Ц А как ваше имя?
Ц О! Ц Ее щеки окрасил румянец смущения. Ц Меня зовут Каролина Вудли. Мо
й отец Ц барон Альберт Вудли.
Ц Очень рад с вами познакомиться, мисс Вудли. Джеффри склонился в галант
ном поклоне. Ц А теперь я, пожалуй, приведу вашу тетушку.
Позже, когда умолкли звуки оркестра, доигравшего последний танец, когда
догорели свечи и двери бального зала закрылись, Джеффри еще раз пережил
изысканные моменты их поцелуя. Он стоял в темной спальне, любуясь нежной
розой утренней зари, когда ему вспомнились слова Каролины: «Мне определе
нно необходимо провести дополнительные исследования по этому вопросу»
.
Дополнительные исследования? Чего Ц поцелуя? Не может быть, чтобы она го
ворила это всерьез.
А вдруг...
Глава 2
Его поцелуй был подобен чудесному шоколаду с богатой вкусовой гаммой, мя
гкий и пьянящий. Нет, он скорее напоминал горячие печеные яблоки с острой,
обжигающей рот приправой. Нет, он был как...овечий навоз.
Каролина часто заморгала и вернулась в реальность. Перед ней стоял молод
ой мужчина среднего роста, служивший у них управляющим, и вопросительно
смотрел на нее.
Ц Прошу прощения, мистер Росс. Боюсь, я не слышала, что вы сказали.
Ц Ничего страшного, Ц ответил он, краснея от ее прямого взгляда. Ц Возм
ожно, будет лучше, если я сам займусь деталями.
Каролина колебалась, разрываясь между обязательствами, которые взвали
ла на себя в отцовском имении, и острым желанием перепоручить все дела эт
ому милому молодому служащему.
Ц Право, не знаю. Вы думаете...
Но договорить она не успела. Дверь библиотеки распахнулась, и на пороге в
озникла величавая красавица, облаченная в наряд темно-вишневого цвета.
Ц Ты еще не закончила, Каро? Мы с минуты на минуту ждем визитеров.
Каролина оторвала взгляд от бумаг на столе и, посмотрев на тетушку, ласко
во улыбнулась.
Ц Кого мы ждем, тетя Уин?
Ц Полагаю, Гарри... Ц сообщила прелестная женщина после некоторого заме
шательства. Ее пальцы нервно теребили кончик кружевного воротника.
Ц В данный момент я с ним не в лучших отношениях. Если он придет, скажи, что
мне нездоровится.
Ц Вы что, поскандалили? Ц Лицо тетушки омрачилось. Ц Твой отец ужасно о
горчится. Что касается меня, то не могу сказать, что я удивлена.
Ц Я бы не назвала это скандалом... Ц Каролина замолчала, прикидывая, как б
ы поделикатнее охарактеризовать ситуацию. Нет, на Гарри она не сердилась
. Просто он оказался чересчур напористым. Проблема состояла в том, что сто
ило ей подумать о нем, как в голову тут же лезли воспоминания о его слюняво
м поцелуе, на смену которым тотчас приходили размышления о другом, более
приятном и восхитительном опыте, полученном чуть позже. Здесь рассудок К
аролины отказывался ей подчиняться, занятый мыслями о джентльмене, зани
мавшем ее ум вот уже целых двенадцать часов!
Она не желала встречаться со своим почти женихом, поскольку все это врем
я не могла забыть чудесные ощущения, пережитые ею с другим мужчиной.
Каролина вздохнула и виновато взглянула на мистера Росса.
Ц Каро? Ты меня слышишь? Ц раздался голос тетушки. Отбросив приличия во
имя мира и спокойствия, она подняла голову вверх и крикнула:
Ц Твои химикаты еще не прибыли, папа! Но я уверена, что их скоро доставят.
Ц Что? Ц донесся приглушенный расстоянием вопрос.
Ц Еще не получены! Ц прокричала она снова.
Ц Может быть, мисс Вудли, мне прийти в другой раз? Ц вкрадчиво спросил сл
ужащий со свойственным ему прононсом.
Взгляд Каролины упал на заваленный бумагами стол.
Ц Нет, ни в коем случае! Ц испугалась она. Ц Прошу вас, мистер Росс, еще ми
нутку терпения. Мне нужно сосредоточиться. Ц Она многозначительно посм
отрела на тетку, все еще стоявшую в дверях со сложенными на пышной груди р
уками. Ц Может быть, ты проверишь, все ли готово, тетя Уин? А если кто-нибуд
ь придет; позови меня.
Тетушка Уин выразительно фыркнула, разрушив все представления о хороши
х манерах. Каролина решила проявить твердость.
Ц Мне нужно уделить мистеру Россу еще полчаса, может быть, час.
Каролина порывисто встала и направилась к тете, намереваясь вежливо вып
роводить ее из комнаты. Когда это не помогло, она прибегла к силе и почти г
рубо вытолкала упрямую женщину в коридор.
Ц Мне кажется, Каро, Ц проворчала дама с презрительной усмешкой, Ц что
ты проводишь здесь чересчур много времени. Полагаю, что мистер Росс долж
ен...
Ц Тетя Уин, пожалуйста! Ц взмолилась Каролина и глубоко вдохнула. Холл б
ыл совсем не подходящим местом для проведения дискуссий, но порой ей при
ходилось быть со своей родственницей весьма прямолинейной. Ц Ты должна
понять, что только благодаря умелому руководству мистера Росса мы...
Ц Каро! Я вынужден послать лакея, Ц раздался нетерпеливый голос отца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97