ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Да, Гарри. Ц Самозванка в обличье Каролины безвольно повернулась, что
бы выйти, но тетушка была начеку и тут же преградила ей дорогу. Взяв племян
ницу за руку, она легонько подтолкнула ее вперед.
Ц К сожалению, дорогая, Ц проворковала она довольным тоном, Ц на эти ус
ловности у тебя нет времени. У нас гости. Уверена, они понимают...
Ц Напротив, я ровным счетом ничего не понимаю, миссис Хибберт! Ц взвился
Гарри. Победа над Каролиной придала ему уверенности.
Ц Что ж, я на это и не рассчитывала, Ц обронила тетка как бы между прочим и
сделала шаг вперед. Ц Но если вы наберетесь терпения, Каролина вам все об
ъяснит. Да, дорогая? Ц Вдруг она взмахнула рукой и небрежно сбросила со ст
ола бухгалтерские книги и бумаги. Такой откровенной хитрости Джеффри ещ
е не видел.
Ц О Господи! Ц воскликнула она в притворном ужасе. Ц Каролина, дорогая,
пожалуйста, собери все это.
Каролина все еще маячила в дверном проеме, чувствуя себя очень неловко. Р
ассыпанные по полу предметы были от нее далеко, да и присутствующие здес
ь джентльмены вполне могли бы сделать это сами. И она, с трудом сдерживаяс
ь, бросила на тетку сердитый взгляд.
Ц Но, тетя Уин...
Ц Пожалуйста, собери бумаги, Каролина.
Ц Пожалуйста, позвольте мне, Ц пропищал неестественно высоким голосом
мистер Росс. Он шустро вскочил на ноги, но миссис Хибберт грубо усадила ег
о на место. Джеффри видел, как бедный парень поморщился, испытав на своем п
лече силу дамской ручки. Но к его чести следует сказать, что бедняга не про
изнес ни звука.
Джеффри, хмуря лоб, пытался уразуметь тайный смысл этого маленького спек
такля. Но просветление наступило лишь в тот момент, когда Каролина послу
шно опустилась на колени и принялась собирать разбросанные бумаги. При в
иде этого зрелища во рту у него пересохло.
Платье Каролины по моде того времени имело глубокий вырез, причем настол
ько глубокий, что, когда она наклонилась, ее восхитительная грудь предст
ала его взгляду во всей своей ослепительной красе. Он, правда, уже имел сча
стье лицезреть ее раньше. Он даже прикасался к этим волшебным частям ее т
ела, и не просто прикасался, но и вытворял с ними самые невообразимые вещи
. Однако открывшаяся его глазам картина поразила его подобно удару молни
и. При каждом движении Каролины ее роскошные формы эротично колыхались.
Сияя в свете свечей кремовой кожей, они то вжимались в корсаж при вдохе, то
опадали при выдохе так, что он видел их темно-розовые вершины.
Джеффри не волновало, что умная тетушка все это специально подстроила. И
м безраздельно владела только одна мысль. Он был готов отдать все, лишь бы
снова ощутить в своих руках эту мягкую, податливую плоть. Целовать ее, лас
кать, теребить языком...
Ц Господи, Ц проворчал Гарри. Ц Каролина, ты что, совсем стыд потеряла?
Ц Он, судя по всему, прекрасно понимал, что происходит, хотя имел не самую
выгодную точку для наблюдения.
Каролина подняла на тетку вопросительный взгляд. Она выглядела растеря
нной. Джеффри едва не застонал. Она, кажется, даже и не подозревала, что тво
рилось в этот миг с мужчинами. Ее мысли были сосредоточены на бухгалтерс
ких книгах и бумагах, которые она собирала, скрупулезно расправляя и рас
кладывая в должном порядке листочки, испещренные колонками цифр.
Всего несколько часов назад он сжимал ее в своих объятиях. Он так хотел об
ладать ею тогда, словно от этого зависела его жизнь. Он и сейчас сгорал от
страсти.
Ц Вставай, Каро! Ц прорычал Гарри. Ц Порой ты проявляешь удивительную т
упость.
Джеффри заметил выражение отчаяния, промелькнувшее на лице Каролины. Др
угая женщина на ее месте заплакала бы от обиды, а она лишь на мгновение сме
жила ресницы, темной тенью полоснувшие по ее бледным щекам, и больше ни ед
иным жестом не выдала своих эмоций. Она открыла глаза и поднялась. Ее движ
ения были безыскусными и грациозными. Каролина держалась так, будто засл
ужила эту грубость.
При мысли об этом Джеффри охватила ярость, и он стиснул кулаки, мечтая про
учить напыщенного осла. Но он не мог этого сделать. Во всяком случае, сейча
с. Не придумав ничего лучше, Джеффри перегнулся через стол и, пригвоздив Г
арри к месту немигающим взглядом, прошипел:
Ц Я был бы вам очень признателен, если бы вы обращались с дамами в этой ко
мнате с должным почтением. Ц Его тихий голос прозвучал угрожающе и прои
звел должный эффект.
В комнате воцарилась мертвая тишина. На мгновение.
Гарри, не обладая большим умом, решил высказать свое мнение:
Ц А я буду вам весьма признателен, если вы не будете ни во что встревать. Я
вообще не понимаю, почему вы без конца суете нос в дела моей невесты. И пов
ерьте, мне это действует на нервы. Впредь я больше не потерплю вашего вмеш
ательства.
Джеффри почувствовал, как внутри закипает гнев. Его мышцы напряглись, а с
жатые кулаки сами взмыли вверх. Он огляделся, оценивая обстановку. Сейча
с он выскочит из-за стола и как следует взгреет Гарри.
Но Каролина опередила его, быстро встав между ними. Задрав подбородок, он
а смерила лорда Бертона сердитым взглядом.
Ц Я тебе не невеста, Гарри, Ц сказала она.
До слуха Джеффри донесся разочарованный вздох миссис Хибберт.
Ц Мы, конечно, не объявляли о помолвке, Ц взорвался Гарри, Ц но...
Ц Но надеюсь, Ц продолжила Каролина, Ц ты от меня откажешься, после тог
о как я кое-что тебе скажу.
В комнате вновь повисла тишина. Но из-за оглушительного шума в ушах Джефф
ри не услышал бы даже грохота пронесшейся под окном кареты. Нет, она не мож
ет признаться в этом Гарри!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики