ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он знал о скандале, свя
занном с ее матерью. Каролина же научилась бороться с его склонностью к в
ыспренности. Учитывая все это, она ожидала, что и в будущем ничто не наруши
т плавного течения ее жизни. Чего еще можно желать? Стоило признать, что бо
льшинство леди не имели и половины того, что предлагал ей Гарри.
Ц Так что, Каро, мы пришли к соглашению?
Ц Разумеется, Гарри. Ц Она сладко улыбнулась, стараясь придать лицу теп
лое выражение. Ц Но... не мог бы ты меня поцеловать? Ц попросила она с непод
дельной печалью в голосе. Ц Только один разочек. Чтобы я успокоилась.
Он тяжело вздохнул, вынужденный поступиться своими принципами.
Ц Ладно, так и быть. Только потом не держи дверь на засове.
Ц Не буду. Обещаю. Ц Улыбка озарила ее лицо, а по телу прошла сладкая дрож
ь восторга. Неужели в руках Гарри она наконец затрепещет?
Ц Очень хорошо. Иди сюда. Ц Он притянул ее за плечи, и Каролина охотно пов
иновалась в надежде очутиться в его объятиях. Но ее надеждам не суждено б
ыло сбыться.
Едва она смежила в предвкушении ресницы, как ощутила на лбу прикосновени
е его губ. Легкое и сухое в отличие от того злополучного раза. В следующее
мгновение он уже отодвинулся. Ц Ну вот, котенок. Пока все, до брачного лож
а.
С этими словами Гарри удалился.
Джеффри стоял в дверях салона и наблюдал за ней. Она не шевелилась и зачар
ованно смотрела в окно, словно ждала божественного откровения. Если бы Д
жеффри не видел легкого колыхания платья на ее груди, то мог бы легко прин
ять ее за фарфоровое изваяние, по ошибке оставленное в полумраке гостино
й.
Одета она была нарядно и красиво: во все белое с едва заметными бордовыми
нитями, притягивавшими глаза мужчин туда, куда не следовало бы им смотре
ть. У графа невольно возник вопрос, кто занимался ее гардеробом. Представ
ить Каролину, думающую о тряпках, он не мог. Бесконечные часы, затраченные
на изучение образцов тканей и примерку платьев довели бы ее до белого ка
ления. Она бы нетерпеливо топала ножкой, снедаемая думами об отцовских о
пытах, теткином доме и... поцелуях.
Эта мысль подтолкнула графа к действиям. Тихо притворив за собой дверь, о
н прошел в комнату и, стараясь шагать бесшумно, направился к Каролине, люб
уясь игрой солнечных бликов в ее волосах. Когда он впервые увидел ее той н
очью на балу у матери, ему почудилось, что ее волосы были цвета спелой пшен
ицы или густого золотого меда. Но сейчас, озаренные послеобеденным солнц
ем, ее белокурые локоны казались совсем светлыми, словно сами источали с
ияние.
Каролина представлялась ему небесным созданием. И только выражение сос
редоточенности на ее лице и отсутствие крыльев слегка портили общее впе
чатление.
Ц Почему вы такая серьезная, Каролина? Надеюсь, ваш мистер Росс не проигр
ался на бирже?
Ц О, милорд, я и не подозревала о вашем присутствии. Ц Она вздрогнула, а го
лубые глаза ее испуганно распахнулись.
Ц Знаю, Ц мягко сказал он. Ее простодушная, открытая реакция радовала и
удивляла графа. По выражению лица Каролины можно было без труда угадать
ее чувства и мысли. Ц Надеюсь, мое присутствие не стало для вас неприятны
м сюрпризом. Ц И только когда ее губы расплылись в искренней улыбке, он по
нял, насколько важен для него ее ответ.
Ц Ничуть! Напротив, я как раз думала о вас.
Ц Правда? Ц Джеффри взял ее за руку и потянул к ближайшему дивану.
Ц Я пришла к выводу, что из всех моих знакомых вы единственный, кто в сост
оянии понять, что произошло. Ц Она оживилась, личико ее лучилось радость
ю. Граф облокотился на спинку дивана, получая удовольствие от одного ее с
озерцания.
Как можно устоять перед чарами этого прелестного создания?
Ц Тогда расскажите, что случилось, Ц попросил он с нажимом.
Ц Вам когда-нибудь доводилось сталкиваться с чем-то, до такой степени п
отрясающим, что у вас захватывало дух?
Ц О да, Ц протянул он, и его взгляд замер сначала на ее зардевшихся щеках,
а потом на ярко-голубых глазах. Ц Страсть мне знакома, и я довольно хорош
о в ней разбираюсь.
Ц Нет, милорд. Ц Она вспыхнула от столь откровенно сексуального намека,
и ее щеки запылали ярким огнем. Ц Я имела в виду страсть ума, Ц пояснила К
аролина, не поднимая глаз.
Ц Понимаю. Ц В его голове возникла картинка из детства, когда он был мал
еньким мальчиком и забавлялся с корабликом, своей самой, любимой игрушко
й. Он был просто помешан на кораблях и море и даже изучал чертежи судов, ра
зложив их в детской на полу. Но потом, когда отец проиграл последний участ
ок их плодородных земель, Джеффри, чтобы выжить, был вынужден заняться ов
цеводством. Ц Прошу прощения, Ц произнес он, стараясь смягчить невольн
ые нотки горечи в голосе. Ц Боюсь, самая большая моя страсть относится к ф
асону моего сюртука.
Ц Чепуха, милорд! Вероятно, вы все еще в поиске. Джеффри отвел от нее взгля
д. Сочувствие, промелькнувшее в ее глазах, окрасило их в цвет дождевого по
тока.
Ц Я тоже, Ц продолжала она, Ц всю жизнь ломаю голову, дано ли мне испытат
ь такую страсть. У моей матери ничего подобного не было. И... Ц Ему показало
сь, что голос ее дрогнул.
Ц Ваша мать была несчастна? Ц спросил граф, едва скрывая любопытство, и
взглянул Каролине в лицо.
Ц Да, Ц ответила она тихо. Хотя Каролина избегала на него смотреть, он ви
дел по ее глазам, что она старается тщательно подбирать слова. Ц Я считаю
, что она была глубоко несчастна. Она умерла много лет назад. Ц Тут лицо Ка
ролины внезапно прояснилось, и она повернулась к Джеффри. Ц Но мой отец, о
н не несчастлив. Напротив, радость бьет в нем ключом, стоит ему завести раз
говор о химикатах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики