ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
От этой ужасной мысли ей отчаянно захотелось убежать куда-нибудь подаль
ше. Но здравый смысл вовремя пришел на помощь. Сегодня Джеффри не взывал к
ее эмоциям. Он не рассыпался в комплиментах и не демонстрировал открыто
радости или восторга. Он был сдержан, последователен и приводил логичные
доводы. Поэтому если она хочет удовлетворить свой научный интерес, то до
лжна остаться в Лондоне. А остаться в Лондоне Ц значит продолжить враще
ние в светской толпе.
Но сама затея сделать ее популярной... Это просто нелепо. Каролина была в э
том уверена.
Словно прочитав ее мысли, граф хмуро сдвинул брови и выпрямился, сразу ст
ав выше ростом.
Ц Ты считаешь, что мне это не по силам?
Она повела плечами, боясь его обидеть, хотя не сомневалась, что никто не в
состоянии выполнить подобное.
Ц Некоторые цели не по зубам даже самым волевым и настойчивым, Ц мягко с
казала она.
Ц Считай это моим экспериментом, Каролина. Ц Граф рассмеялся, и в его см
ехе прозвенела горечь. Ц В конце концов ты не можешь отказать мне в праве
на научные изыскания, тем более сейчас, когда открыла в себе новую исслед
овательскую страсть.
Он выбрал верную тактику, и она сработала. Каролина действительно не мог
ла отказать ему, как не могла бы воспрепятствовать научным устремлениям
любого человека, какими бы глупыми они ни выглядели. Склонив голову набо
к, она размышляла над словами графа, одновременно следя взглядом за солн
ечными бликами, игравшими в его каштановых волосах.
Ц Если вы намерены сделать меня популярной, Ц проговорила она рассуди
тельно, Ц нам придется проводить много времени вместе.
Ц Боюсь, что да, Ц подтвердил он с улыбкой, и на его лице появилось странн
ое выражение удовольствия и страха.
Ц Вам придется водить меня на всякие модные сборища.
Ц Не забудьте также о поездках, Ц не преминула вставить свое слово молч
авшая до сих пор тетушка. Ц По меньшей мере дважды в неделю ты должна буде
шь появляться в парке.
Ц Безусловно, Ц согласился граф.
Тем временем мысли Каролины уже витали вокруг собственных исследовате
льских интересов. Ситуация складывалась для нее наилучшим образом. Пред
ложенный Джеффри план позволит ей удовлетворить не только ее научные из
ыскания, но и даст возможность продолжить начатые исследования. Она смож
ет досконально изучить странный эффект, оказываемый на нее Джеффри, и вы
яснить, вызвано ли ее слабоволие его поцелуем или же в ней играет дурная м
атеринская кровь. Кроме того, пребывание в Лондоне сулило ей широкие пер
спективы Ц она могла бы сравнить графа с другими джентльменами. Побывав
в объятиях Джеффри и Гарри, она сделала вывод, что поцелуи отличаются дру
г от друга не меньше, чем сами мужчины. Ей было исключительно важно опреде
лить свою реакцию на каждого из них.
Если повезет, то к концу месяца она сможет набрать достаточно материала,
чтобы выдвинуть рабочую гипотезу.
Лицо Каролины осветилось широкой улыбкой, а сердце и душа исполнились во
сторгом научного рвения.
Ц Очень хорошо, милорд! Я с благодарностью принимаю ваше предложение сд
елать меня популярной в свете. Пойду надену шляпку.
С этими словами Каролина выпорхнула из комнаты. Тетушка последовала за н
ей, изрыгая по пути массу глупых советов на тему, как привлечь внимание мо
лодых щеголей.
Джеффри наблюдал за уходом женщин с чувством, которое можно было назвать
паникой. Что он наделал? Каролина собиралась уехать в Хедли и навеки исче
зла бы из его жизни. В деревенской глуши она, естественно, не смогла бы уст
раивать эксперименты, касающиеся физических взаимоотношений людей. Та
м она наверняка вышла бы замуж за своего бестолкового лорда Бертона и ве
ла бы жизнь, не менее увлекательную, чем... овцеводство.
Джеффри вздохнул и рухнул в стоявшее рядом кресло. Вот и ответ. Овцеводст
во Ц оплот его семейного благополучия. Оно кормило и одевало их, давало е
го матери возможность вращаться в высшем свете, без которого она не пред
ставляла своего существования. Но главным было то, что овцеводство спаса
ло их от долговой тюрьмы.
Но такая судьба для нее хуже смерти.
Он не мог обречь Каролину на подобное будущее. Во всяком случае, не с этим
самовлюбленным Гарри в качестве ее спутника жизни. Пообещав сделать дев
ушку популярной, он фактически дал слово подыскать ей достойного мужа. Г
осподи милостивый, неужели он стал таким же скудоумным, как и овцы из его с
тада?
Джеффри обвел комнату взглядом. Не обнаружив того, что искал, он позвонил
в колокольчик и громко попросил появившегося дворецкого принести ему г
рафин с бренди.
Ц Милорд! Какой приятный сюрприз!
Каролина повернулась к обладательнице пронзительного голоса, увидев, ч
то Джеффри здоровается с леди и ее дочерью.
Ц Добрый день, леди Бредлоу. Вы, вероятно, знакомы с мисс Каролиной Вудли?
Каролина кивнула и приветливо улыбнулась в ответ на ледяной взгляд матр
оны, ехавшей в роскошной карете.
Ц Да, конечно, Ц буркнула она и, тут же забыв о существовании Каролины, по
вернулась к молодой особе, сидевшей рядом с ней. Ц Позвольте представит
ь мою дочь Пруденс.
Ц Весьма рад, Ц учтиво улыбнулся граф.
Каролина едва успела разглядеть в полумраке кареты девицу, облаченную в
наряд неудачного оттенка кирпичного цвета, как граф тронул лошадей и они
покатили дальше.
Они ехали по Гайд-парку. День стоял изумительный. Дрожащая листва на дере
вьях поражала взгляд яркими красками осени. Глядя на это чудо, Каролина у
мирала от желания оказаться в гуще калейдоскопа красок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97