ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
«Сладкие апельсины из Севильи!», «Лимоны, покупайте лимоны!», «С
оль, вустерская соль!».
Пенелопа крепко держала Чарльза за руку, не отдавая себе в этом отчета. На
них то и дело налетали прохожие Ц нахальные мастеровые, торговцы, а один
раз даже разносчик воды с огромной деревянной бадьей на плече. Из таверн
ы «Кинжал», пользовавшейся дурной славой, нетвердой походкой вышли двое
и перегородили им было дорогу, но, присмотревшись повнимательнее к спутн
ику Пенелопы, сочли за благо ретироваться. Рост Чарльза составлял куда б
ольше шести футов, и в теперешнем его настроении он мог нагнать страху на
целый полк.
Пенелопа, не переставая, думала о том, что заставило ее выйти замуж за лорд
а Рича. Помнится она не очень страдала, потеряв двух своих первых женихов,
хотя мысль о том, что она может и не встретит, мужчину лучше, чем Филипп Сид
ни или Чарльз Блаунт, неоднократно посещала ее. Если бы не Рич, она могла б
ы стать женой любого из них. Есть ли на свете еще одна женщина, столь опром
етчиво распорядившаяся своей судьбой? От Чарльза она не откажется ни за
что на свете!
Правда на их стороне! Так Чарльз сказал ей тем вечером в Холборне. Она согл
асилась с ним, понимая, что Чарльз придерживается определенных канонов
Ц для него, истового протестанта, обещание, данное перед Богом, является
достаточным основанием для того, чтобы считать себя связанным узами бра
ка. Для признания этих священных уз действительными не нужен ни священни
к, ни формальности церемонии бракосочетания. Без сомнения, он был бы рад в
енчаться с Пенелопой в церкви, но только из-за того, что это является един
ственным способом добиться признания обществом их союза. Коль скоро это
невозможно, они должны благодарить Бога за то, что им не приходится страд
ать из-за чувства вины.
Следующие три месяца были полны безоблачного счастья. Все, казалось, спо
собствовало их любви, и мало-помалу Пенелопа тоже пришла к выводу, что ее
чувство к Чарльзу никоим образом не греховно. Никто не вмешивался в их от
ношения, никто не спешил с советами. Рич как нельзя кстати задерживался в
Лизе. Пенелопа по-прежнему жила во дворце Стратфорд-Хаус, и Чарльз навеща
л ее почти каждый вечер.
В начале мая ему пришлось уехать из Лондона, чтобы встретиться с родными,
и в его отсутствие Пенелопе выпало в одиночку столкнуться с жестокой реа
льностью.
Тем утром Пенелопа проснулась, как обычно посвежевшая после сна и готова
я встретить новый день. Мэри Дикон, младшая из двух ее служанок, подняла по
лог над постелью. Пенелопа села в кровати, и вдруг на нее накатила дурнота
, и все поплыло у нее перед глазами. Она откинулась на подушки.
Ц Миледи, вам нехорошо? Ц спросила Мэри. Ц Могу я вам чем-либо помочь?
Ц Принеси мне чашку теплого молока, Ц сказала Пенелопа, не открывая гла
з. Ц И яблоко.
Мэри на цыпочках удалилась. Пенелопу охватила паника. Она попыталась при
поднять голову, но головокружение вернулось. Знакомый симптом. Теплое мо
локо поможет справиться с недомоганием, а что делать с беременностью? Он
а не допускала к себе Рича с момента рождения младшего сына Ц стало быть,
Рич не имеет никакого отношения к зарождению новой жизни.
Пенелопа целую неделю не рассказывала никому о своих опасениях, хотя и п
онимала, что не ошиблась. Она беременна. Это ее пугало. Она полагала, что Ри
ч смирится с тем, что у нее есть любовник, в основном из-за того, что не захо
чет портить отношения с Робином. В конце концов, двор всегда полон любовн
ых интрижек, а в семьях аристократов нет-нет да и встречаются «кукушата».
Но их «отцы» могли хотя бы делать вид, будто это их собственные дети. За вс
е правление Елизаветы не было случая, чтобы благородная дама родила ребе
нка, который, согласно простым законам математики, должен был быть незак
оннорожденным. И как бы Чарльз ни настаивал на том, что перед Богом они Ц
муж и жена, она прекрасно понимала, как к этому отнесется двор. Если Рич по
даст на развод, Пенелопа станет известна на всю Англию как прелюбодейка,
и тогда она никогда не сможет снова выйти замуж.
Ей отчаянно нужен был Чарльз, но он был далеко. Впрочем, он все равно ничем
не смог бы ей помочь, так как был столь же уязвим. Только один человек мог з
ащитить их. Пенелопа решилась: нужно ехать во дворец Эссекс-Хаус к брату.
Она застала его за сборами в Уайтхолл, где он упражнялся в фехтовании.
Ц Мне очень нужно поговорить с тобой Ц сказала Пенелопа и, улыбнувшись,
добавила: Ц Я пришла как просительница.
Робин окинул сестру взглядом с ног до головы. Она, как всегда, выглядела бе
зупречно.
Ц Тебя я рад видеть гораздо больше, чем многих моих просителей. Однако я
почему-то не думаю, что ты пришла просить у меня денег.
День был душный. Робин вывел ее в сад, где на берегу Темзы располагался лет
ний павильон, окруженный тенистыми деревьями. Пенелопа нервничала, нерв
озность заставила ее забыть о правилах хорошего тона, и она единым духом
выпалила все, что было у нее на сердце:
Ц Робин, ты должен помочь мне. Я жду ребенка.
Известие о том, что у Пенелопы будет еще один ребенок, поначалу не произве
ло на Робина впечатления. Затем он нахмурился, потом внимательно посмотр
ел на нее, будто видел впервые. Пенелопа почувствовала, что ее лицо залива
ется краской.
Ц Это все, что ты хотела сказать? Ц Его голос не выражал ничего. Ц Ты не с
кажешь мне, кто отец? Блаунт, полагаю?
Ц Разумеется, это Чарльз. Сколько мужчин, ты думаешь, у меня... Робин! Ты не з
нал?
Ц Франческа говорила мне, что вы любовники, но я ей не верил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
оль, вустерская соль!».
Пенелопа крепко держала Чарльза за руку, не отдавая себе в этом отчета. На
них то и дело налетали прохожие Ц нахальные мастеровые, торговцы, а один
раз даже разносчик воды с огромной деревянной бадьей на плече. Из таверн
ы «Кинжал», пользовавшейся дурной славой, нетвердой походкой вышли двое
и перегородили им было дорогу, но, присмотревшись повнимательнее к спутн
ику Пенелопы, сочли за благо ретироваться. Рост Чарльза составлял куда б
ольше шести футов, и в теперешнем его настроении он мог нагнать страху на
целый полк.
Пенелопа, не переставая, думала о том, что заставило ее выйти замуж за лорд
а Рича. Помнится она не очень страдала, потеряв двух своих первых женихов,
хотя мысль о том, что она может и не встретит, мужчину лучше, чем Филипп Сид
ни или Чарльз Блаунт, неоднократно посещала ее. Если бы не Рич, она могла б
ы стать женой любого из них. Есть ли на свете еще одна женщина, столь опром
етчиво распорядившаяся своей судьбой? От Чарльза она не откажется ни за
что на свете!
Правда на их стороне! Так Чарльз сказал ей тем вечером в Холборне. Она согл
асилась с ним, понимая, что Чарльз придерживается определенных канонов
Ц для него, истового протестанта, обещание, данное перед Богом, является
достаточным основанием для того, чтобы считать себя связанным узами бра
ка. Для признания этих священных уз действительными не нужен ни священни
к, ни формальности церемонии бракосочетания. Без сомнения, он был бы рад в
енчаться с Пенелопой в церкви, но только из-за того, что это является един
ственным способом добиться признания обществом их союза. Коль скоро это
невозможно, они должны благодарить Бога за то, что им не приходится страд
ать из-за чувства вины.
Следующие три месяца были полны безоблачного счастья. Все, казалось, спо
собствовало их любви, и мало-помалу Пенелопа тоже пришла к выводу, что ее
чувство к Чарльзу никоим образом не греховно. Никто не вмешивался в их от
ношения, никто не спешил с советами. Рич как нельзя кстати задерживался в
Лизе. Пенелопа по-прежнему жила во дворце Стратфорд-Хаус, и Чарльз навеща
л ее почти каждый вечер.
В начале мая ему пришлось уехать из Лондона, чтобы встретиться с родными,
и в его отсутствие Пенелопе выпало в одиночку столкнуться с жестокой реа
льностью.
Тем утром Пенелопа проснулась, как обычно посвежевшая после сна и готова
я встретить новый день. Мэри Дикон, младшая из двух ее служанок, подняла по
лог над постелью. Пенелопа села в кровати, и вдруг на нее накатила дурнота
, и все поплыло у нее перед глазами. Она откинулась на подушки.
Ц Миледи, вам нехорошо? Ц спросила Мэри. Ц Могу я вам чем-либо помочь?
Ц Принеси мне чашку теплого молока, Ц сказала Пенелопа, не открывая гла
з. Ц И яблоко.
Мэри на цыпочках удалилась. Пенелопу охватила паника. Она попыталась при
поднять голову, но головокружение вернулось. Знакомый симптом. Теплое мо
локо поможет справиться с недомоганием, а что делать с беременностью? Он
а не допускала к себе Рича с момента рождения младшего сына Ц стало быть,
Рич не имеет никакого отношения к зарождению новой жизни.
Пенелопа целую неделю не рассказывала никому о своих опасениях, хотя и п
онимала, что не ошиблась. Она беременна. Это ее пугало. Она полагала, что Ри
ч смирится с тем, что у нее есть любовник, в основном из-за того, что не захо
чет портить отношения с Робином. В конце концов, двор всегда полон любовн
ых интрижек, а в семьях аристократов нет-нет да и встречаются «кукушата».
Но их «отцы» могли хотя бы делать вид, будто это их собственные дети. За вс
е правление Елизаветы не было случая, чтобы благородная дама родила ребе
нка, который, согласно простым законам математики, должен был быть незак
оннорожденным. И как бы Чарльз ни настаивал на том, что перед Богом они Ц
муж и жена, она прекрасно понимала, как к этому отнесется двор. Если Рич по
даст на развод, Пенелопа станет известна на всю Англию как прелюбодейка,
и тогда она никогда не сможет снова выйти замуж.
Ей отчаянно нужен был Чарльз, но он был далеко. Впрочем, он все равно ничем
не смог бы ей помочь, так как был столь же уязвим. Только один человек мог з
ащитить их. Пенелопа решилась: нужно ехать во дворец Эссекс-Хаус к брату.
Она застала его за сборами в Уайтхолл, где он упражнялся в фехтовании.
Ц Мне очень нужно поговорить с тобой Ц сказала Пенелопа и, улыбнувшись,
добавила: Ц Я пришла как просительница.
Робин окинул сестру взглядом с ног до головы. Она, как всегда, выглядела бе
зупречно.
Ц Тебя я рад видеть гораздо больше, чем многих моих просителей. Однако я
почему-то не думаю, что ты пришла просить у меня денег.
День был душный. Робин вывел ее в сад, где на берегу Темзы располагался лет
ний павильон, окруженный тенистыми деревьями. Пенелопа нервничала, нерв
озность заставила ее забыть о правилах хорошего тона, и она единым духом
выпалила все, что было у нее на сердце:
Ц Робин, ты должен помочь мне. Я жду ребенка.
Известие о том, что у Пенелопы будет еще один ребенок, поначалу не произве
ло на Робина впечатления. Затем он нахмурился, потом внимательно посмотр
ел на нее, будто видел впервые. Пенелопа почувствовала, что ее лицо залива
ется краской.
Ц Это все, что ты хотела сказать? Ц Его голос не выражал ничего. Ц Ты не с
кажешь мне, кто отец? Блаунт, полагаю?
Ц Разумеется, это Чарльз. Сколько мужчин, ты думаешь, у меня... Робин! Ты не з
нал?
Ц Франческа говорила мне, что вы любовники, но я ей не верил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62