ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Лорд Эссекс помолчал немного, и произнес:
Ц Роберт, виконт Герефордский!
Робин, восьмилетний брат Пенелопы, как обычно, витал в облаках. Вся его жиз
нь проходила либо в мечтаниях, либо в безудержной активности. Робин был в
ысоким худощавым мальчиком, его ярко-рыжие волосы уже начали приобретат
ь каштановый оттенок, а огромные карие глаза казались слишком большими д
ля тонкого лица. Он выглядел словно нежный цветок. Моргнув, он виновато по
смотрел на отца и стал читать молитву на латыни.
После молитвы все приступили к трапезе, а мужчины продолжили разговор об
Ирландии. Пенелопа подумала, что эта трапеза, несмотря на серьезный разг
овор за столом, проходит весьма по-домашнему: бесшумные лакеи, которых он
а привыкла видеть каждый день, приносили и уносили позолоченные серебря
ные блюда, а для детей Ц сладости. Кроме Пенелопы и Робина, за столом нахо
дилась их десятилетняя сестра Дороти. Не было лишь пятилетнего Уолтера.
Обычно леди Эссекс не допускала детей к обществу взрослых, тем более есл
и в доме лорда Эссекса собирались люди, принадлежащие к английскому двор
у, но сегодня она, похоже, решила показать себя в роли матери. Леди Эссекс р
асценивала это как изысканную шутку. Лейстер пытался привлечь ее вниман
ие, отец казался чем-то обеспокоенным, и только Сидни вел себя совершенно
естественно.
«Как он красив! Ц подумала Пенелопа. Ц Как замечательно было бы, если бы
мы поженились. Жили бы вместе. Филипп служил бы, а я принимала бы гостей в с
обственном доме. Мы были бы счастливы». Она попыталась подавить внутренн
ее волнение, от которого ее бросало в жар.
Когда трапеза закончилась, она выскользнула из гостиной и направилась в
верх по лестнице. Если бы она задержалась с сестрой и братом еще на некото
рое время, за ними пришла бы гувернантка и отвела их в комнаты. А Пенелопе
нужно было подумать. Позади себя она услышала шаги.
Ц Вы куда? Ц спросил Филипп Сидни.
Ц На крышу. Хочу подышать свежим воздухом.
Ц Можно я пойду с вами? Лорды опять совещаются.
Она кивнула, не в силах произнести ни слова. Они прошли галерею. Филипп при
открыл створку окна, и Пенелопа, придерживая широкую юбку с фижмами, выле
зла на крышу. Ей было еще в новинку гулять по крышам, которые в этих огромн
ых особняках служили такой же частью дома, как кухня или гостиная. Они ход
или от одной башни до другой и обратно, глядя вниз, на опрятный сад и сверк
ающую петлю Темзы.
Ц Мы как будто на вершине горы, правда? Ц сказала Пенелопа.
Ц Или как будто мы Ц великаны. Вы ростом всего лишь вполовину меньше вон
того большого утеса. Есть что-то чудесное в прогулках по крыше.
Филипп понимал ее, как никто другой. Они дошли до парапета. Наконец Пенело
па решилась.
Ц Мистер Сидни, мама сказала мне, что вы... что наши семьи хотят, чтобы мы ст
али мужем и женой... Ц Она смутилась и замолчала, раскаиваясь в том, что зат
еяла этот разговор. Что он о ней подумает?
Филипп, казалось, был сбит с толку, но лишь на мгновение.
Ц Так вот в чем дело! А я гадал, почему вы такая молчаливая. Не нужно волнов
аться, милая Пенелопа, вы еще слишком молоды для замужества. К тому же ваш
отец никогда не выдаст вас замуж, если вы этого не захотите.
Ц Но я хочу замуж только за вас.
Он взглянул на нее сверху вниз и рассмеялся:
Ц Как трогательно! Никто еще не говорил мне ничего подобного.
Он взял ее за руку, затем отпустил. Пенелопа сначала пришел в восторг, пото
м испытала разочарование. Она надеялась, что он скажет, будто она хорошен
ькая, и, может быть, даже поцелует. Она еще ни разу не целовалась, но была уве
рена, что с Филиппом ей это понравится. Ведь в тринадцать лет уже можно нач
ать учиться? А вдруг Филипп не захочет ее поцеловать? Пенелопа вопросите
льно смотрела на молодого человека.
Ц Вы передумаете, когда больше узнаете о мире вокруг... Ц сказал Филипп.
Над их головами раздался резкий короткий свист. Они одновременно посмот
рели вверх и увидели Робина в темно-рыжем камзоле. Устроившийся, словно а
нгел на иконе, изображающей Рождество Христово, он возвышался между двум
я каминными трубами на высоте восьми футов над крышей.
Ц Робин! Что вы там делаете?
Ц Я хотел проверить, удастся ли мне забраться на самый верх дома. Я смог. Н
о теперь я не знаю, как спуститься вниз.
Ц Неудивительно, Ц произнес Филипп. Ц Удивительно то, как вы туда забр
ались.
Он подошел ближе, прикидывая высоту. Пространство между трубами было так
им узким, что туда мог протиснуться только кот или мальчишка.
Ц Я не смогу подняться, чтобы снять вас оттуда, Ц сказал Филипп. Ц Вообщ
е-то нужно сходить за лестницей, но... Робин, вы не побоитесь прыгнуть? Я вас
поймаю.
Филипп предложил это только как возможность, но Робин уже решил.
Ц Не побоюсь, Ц небрежно сказал он и без колебаний бросился вниз, в руки
Филиппа.
От неожиданного удара. Филипп пошатнулся и едва не потерял равновесие. К
то-либо менее ловкий, чем он, мог бы свалиться с крыши. Пенелопа вскрикнул
а. Филипп поставил Робина на ноги и сильно его встряхнул. Он был и изумлен,
и рассержен.
Ц Идиот несчастный, вы что, с ума сошли? Можете ломать себе шею, но при чем
здесь я?
Ц Вы же сказали, что мне можно прыгнуть, Ц заметил Робин.
Пенелопа опустилась на парапет, Сидни устроился рядом. Они смотрели на Р
обина, стоящего перед ними.
Ц Мистер Сидни, можно вас спросить?
Ц Да, спрашивайте.
Ц Ваш дедушка был герцогом Нортумберлендским?
Ц Да, Ц сказал Филипп. Ц Вы хотели спросить именно это?
Ц Нет, это я знал. Ему ведь отрубили голову за государственную измену?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
Ц Роберт, виконт Герефордский!
Робин, восьмилетний брат Пенелопы, как обычно, витал в облаках. Вся его жиз
нь проходила либо в мечтаниях, либо в безудержной активности. Робин был в
ысоким худощавым мальчиком, его ярко-рыжие волосы уже начали приобретат
ь каштановый оттенок, а огромные карие глаза казались слишком большими д
ля тонкого лица. Он выглядел словно нежный цветок. Моргнув, он виновато по
смотрел на отца и стал читать молитву на латыни.
После молитвы все приступили к трапезе, а мужчины продолжили разговор об
Ирландии. Пенелопа подумала, что эта трапеза, несмотря на серьезный разг
овор за столом, проходит весьма по-домашнему: бесшумные лакеи, которых он
а привыкла видеть каждый день, приносили и уносили позолоченные серебря
ные блюда, а для детей Ц сладости. Кроме Пенелопы и Робина, за столом нахо
дилась их десятилетняя сестра Дороти. Не было лишь пятилетнего Уолтера.
Обычно леди Эссекс не допускала детей к обществу взрослых, тем более есл
и в доме лорда Эссекса собирались люди, принадлежащие к английскому двор
у, но сегодня она, похоже, решила показать себя в роли матери. Леди Эссекс р
асценивала это как изысканную шутку. Лейстер пытался привлечь ее вниман
ие, отец казался чем-то обеспокоенным, и только Сидни вел себя совершенно
естественно.
«Как он красив! Ц подумала Пенелопа. Ц Как замечательно было бы, если бы
мы поженились. Жили бы вместе. Филипп служил бы, а я принимала бы гостей в с
обственном доме. Мы были бы счастливы». Она попыталась подавить внутренн
ее волнение, от которого ее бросало в жар.
Когда трапеза закончилась, она выскользнула из гостиной и направилась в
верх по лестнице. Если бы она задержалась с сестрой и братом еще на некото
рое время, за ними пришла бы гувернантка и отвела их в комнаты. А Пенелопе
нужно было подумать. Позади себя она услышала шаги.
Ц Вы куда? Ц спросил Филипп Сидни.
Ц На крышу. Хочу подышать свежим воздухом.
Ц Можно я пойду с вами? Лорды опять совещаются.
Она кивнула, не в силах произнести ни слова. Они прошли галерею. Филипп при
открыл створку окна, и Пенелопа, придерживая широкую юбку с фижмами, выле
зла на крышу. Ей было еще в новинку гулять по крышам, которые в этих огромн
ых особняках служили такой же частью дома, как кухня или гостиная. Они ход
или от одной башни до другой и обратно, глядя вниз, на опрятный сад и сверк
ающую петлю Темзы.
Ц Мы как будто на вершине горы, правда? Ц сказала Пенелопа.
Ц Или как будто мы Ц великаны. Вы ростом всего лишь вполовину меньше вон
того большого утеса. Есть что-то чудесное в прогулках по крыше.
Филипп понимал ее, как никто другой. Они дошли до парапета. Наконец Пенело
па решилась.
Ц Мистер Сидни, мама сказала мне, что вы... что наши семьи хотят, чтобы мы ст
али мужем и женой... Ц Она смутилась и замолчала, раскаиваясь в том, что зат
еяла этот разговор. Что он о ней подумает?
Филипп, казалось, был сбит с толку, но лишь на мгновение.
Ц Так вот в чем дело! А я гадал, почему вы такая молчаливая. Не нужно волнов
аться, милая Пенелопа, вы еще слишком молоды для замужества. К тому же ваш
отец никогда не выдаст вас замуж, если вы этого не захотите.
Ц Но я хочу замуж только за вас.
Он взглянул на нее сверху вниз и рассмеялся:
Ц Как трогательно! Никто еще не говорил мне ничего подобного.
Он взял ее за руку, затем отпустил. Пенелопа сначала пришел в восторг, пото
м испытала разочарование. Она надеялась, что он скажет, будто она хорошен
ькая, и, может быть, даже поцелует. Она еще ни разу не целовалась, но была уве
рена, что с Филиппом ей это понравится. Ведь в тринадцать лет уже можно нач
ать учиться? А вдруг Филипп не захочет ее поцеловать? Пенелопа вопросите
льно смотрела на молодого человека.
Ц Вы передумаете, когда больше узнаете о мире вокруг... Ц сказал Филипп.
Над их головами раздался резкий короткий свист. Они одновременно посмот
рели вверх и увидели Робина в темно-рыжем камзоле. Устроившийся, словно а
нгел на иконе, изображающей Рождество Христово, он возвышался между двум
я каминными трубами на высоте восьми футов над крышей.
Ц Робин! Что вы там делаете?
Ц Я хотел проверить, удастся ли мне забраться на самый верх дома. Я смог. Н
о теперь я не знаю, как спуститься вниз.
Ц Неудивительно, Ц произнес Филипп. Ц Удивительно то, как вы туда забр
ались.
Он подошел ближе, прикидывая высоту. Пространство между трубами было так
им узким, что туда мог протиснуться только кот или мальчишка.
Ц Я не смогу подняться, чтобы снять вас оттуда, Ц сказал Филипп. Ц Вообщ
е-то нужно сходить за лестницей, но... Робин, вы не побоитесь прыгнуть? Я вас
поймаю.
Филипп предложил это только как возможность, но Робин уже решил.
Ц Не побоюсь, Ц небрежно сказал он и без колебаний бросился вниз, в руки
Филиппа.
От неожиданного удара. Филипп пошатнулся и едва не потерял равновесие. К
то-либо менее ловкий, чем он, мог бы свалиться с крыши. Пенелопа вскрикнул
а. Филипп поставил Робина на ноги и сильно его встряхнул. Он был и изумлен,
и рассержен.
Ц Идиот несчастный, вы что, с ума сошли? Можете ломать себе шею, но при чем
здесь я?
Ц Вы же сказали, что мне можно прыгнуть, Ц заметил Робин.
Пенелопа опустилась на парапет, Сидни устроился рядом. Они смотрели на Р
обина, стоящего перед ними.
Ц Мистер Сидни, можно вас спросить?
Ц Да, спрашивайте.
Ц Ваш дедушка был герцогом Нортумберлендским?
Ц Да, Ц сказал Филипп. Ц Вы хотели спросить именно это?
Ц Нет, это я знал. Ему ведь отрубили голову за государственную измену?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62