ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Я вел себя не лучшим образом и жалею
об этом. Я старался сделать Франческу своей любовницей, использовал все
известные мне способы, но безуспешно. Затем у нас произошла ужасная ссор
а. Она сказала, что не привыкла к тому, как лорды обращаются с женщинами, та
к как всю жизнь жила среди джентльменов. Этого я не мог вынести и в ярости
ушел, поклявшись, что никогда не вернусь обратно. Но я так по ней скучал! Я п
ытался увидеться с ней, но она меня не принимала, письма, которые я посылал
, возвращались назад нераспечатанными Ц это был ад, и, клянусь Богом, я ег
о заслуживал. Наконец мне удалось подстеречь ее, когда она каталась верх
ом, я умолял ее простить меня и попросил ее руки. Я уже ничего другого не хо
тел, кроме как взять ее в жены. Все остальное казалось мне просто кощунств
ом. Ц Робин помолчал. Он стоял спиной к камину, печальный и тихий. Ц Она д
аже слушать меня не захотела. Не могла поверить, что я не лгу. Это было обид
но, Пенелопа, поверь мне. Затем она перечислила все свои недостатки: отсут
ствие у нее состояния, наше различие в положении Ц и упомянула про неизб
ежный гнев королевы. В конце концов, я ее уговорил. Я не хуже тебя знаю, как р
ассердится королева, но не только это меня заботит. Ты же знаешь, что я не м
огу жить без женщин. Но я также не в силах долго жить во грехе. Ты видела мно
гих, с кем я флиртовал, Ц но ты не видела раскаяния, которое всегда следов
ало за флиртом. Воистину обо мне сказано: «Память Ц горька, ноша Ц нестер
пима». Теперь все будет иначе Ц моя жена научит меня быть верным и доброд
етельным.
Пенелопу тронула его искренность. Вера всегда была для Робина чем-то ося
заемым, но она и не подозревала, какие глубокие противоречия лежат в осно
ве его характера. Если брак с Франческой способен разрешить их, от этого в
ыиграют все. И в любом случае было уже слишком поздно что-либо предприним
ать. Она пожелала ему счастья и похвалила красоту и доброту Франчески, Ро
бин просиял.
Ц У Франчески сложилось впечатление, будто ты ее не любишь, Ц заметил о
н.
Ц Ничего подобного! Она просто с опаской ко мне относится, так как ее муж
когда-то был в меня влюблён. Ее первый муж Ц как странно это звучит! Я всег
да испытывала некоторую неловкость в общении с ней, потому что она вышла
замуж за дорогого мне человека.
Ц Но теперь вы сестры, и я не сомневаюсь, что в дальнейшем между вами все б
удет гладко.
Милый Роберт! Вечно он не сомневается в том, во что хочет верить. Пенелопа
улыбнулась.
Он ушел к Франческе, а она лежала в постели и глядела на темнеющий полог. Е
й было не по себе Ц из-за жары, из-за сумрака. У нее болела голова.
Постепенно она отдалась ощущению, возникшему у нее в тот момент, когда Ро
бин стал говорить о своей любви к Франческе. Все три последних года, с тех
пор, как он появился в Лондоне, с тех пор, как он вознесся к власти, ее жизнь
весьма зависела от него. Любовь к брату Ц и какому брату! Ц заполнила ме
сто отсутствующей личной жизни. Пенелопа грелась в лучах его славы, была
его близким другом и наперсницей, значащей для него больше, чем кто бы то н
и было, за исключением королевы, Ц и гораздо больше, чем любая из его любо
вниц. А теперь появилась женщина, которая была ближе к нему, и ничего никог
да уже не будет так, как было прежде. За всю свою жизнь Пенелопа по-настоящ
ему любила только двоих мужчин, и Франческа Уолсингем заполучила обоих.
Утром ей пришлось сыграть роль радушной родственницы, и роль была сыгран
а великолепно. Ради Робина. Выдался прекрасный солнечный день. Они встре
тились в уединенном уголке сада. Робин с Франческой смотрелись великоле
пно Ц она приникла к его руке, как будто искала защиты, он держался так, чт
обы она чувствовала, что находится под его защитой. Ему было двадцать два,
ей Ц двадцать три, но, несмотря на предыдущий брак и печальное вдовство, о
на выглядела младше его, и казалось, находится всецело в его власти. Хотя,
очевидно, она могла вести себя и по-другому. Чтобы заявить Робину, что он н
е джентльмен, должно быть, потребовалась немалая храбрость.
Долг и гордость побудили Пенелопу сделать все возможное, чтобы эта встре
ча прошла как подобает. Она сделала реверанс жене своего брата и обняла е
е со словами:
Ц Дорогая сестра, я рада быть первой в нашей семье, кто назовет вас так. Ув
ерена, что вы сумеете сделать его счастливым.
Ц Ваша милость очень добры, Ц прошептала Франческа.
Ц Вот видишь, любовь моя! Ц воскликнул Робин. Ц Я же говорил тебе, что вы
подружитесь. Опасаться было нечего.
Ц Я уверена, что леди Эссекс меня не опасается, Ц улыбаясь, сказала Пене
лопа.
Ц Я боюсь, как бы вы не подумали обо мне плохо. Ведь я, обманув всех, прибыл
а сюда под ложной личиной. Ц Франческа была готова заплакать. Ц Вы впра
ве осудить меня, особенно после прошлого вечера...
Ц Вчера я хотела предостеречь вас против чар моего брата. Ц Пенелопа вн
езапно поняла всю комичность вчерашней ситуации. Ц Забудьте об этом, по
жалуйста. Но заставьте Робина быть более осторожным.
Ц Не напоминай ей об этом, она и так Ц сама осторожность, Ц сказал Робин.
Ц На людях она со мной холодна, как айсберг, разве ты не заметила? Мы тольк
о вчера поссорились по этому поводу, но скоро забыли наши разногласия, пр
авда, дорогая?
Это объясняло сцену в лесу. И Франческа обвиняла его в том, что он порочит
не имя Сидни, но их собственное. Робин, конечно, был не вправе требовать от
жены проявления потаенных чувств при посторонних, которые, не зная о том,
что они муж и жена, могли бы их неправильно понять.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
об этом. Я старался сделать Франческу своей любовницей, использовал все
известные мне способы, но безуспешно. Затем у нас произошла ужасная ссор
а. Она сказала, что не привыкла к тому, как лорды обращаются с женщинами, та
к как всю жизнь жила среди джентльменов. Этого я не мог вынести и в ярости
ушел, поклявшись, что никогда не вернусь обратно. Но я так по ней скучал! Я п
ытался увидеться с ней, но она меня не принимала, письма, которые я посылал
, возвращались назад нераспечатанными Ц это был ад, и, клянусь Богом, я ег
о заслуживал. Наконец мне удалось подстеречь ее, когда она каталась верх
ом, я умолял ее простить меня и попросил ее руки. Я уже ничего другого не хо
тел, кроме как взять ее в жены. Все остальное казалось мне просто кощунств
ом. Ц Робин помолчал. Он стоял спиной к камину, печальный и тихий. Ц Она д
аже слушать меня не захотела. Не могла поверить, что я не лгу. Это было обид
но, Пенелопа, поверь мне. Затем она перечислила все свои недостатки: отсут
ствие у нее состояния, наше различие в положении Ц и упомянула про неизб
ежный гнев королевы. В конце концов, я ее уговорил. Я не хуже тебя знаю, как р
ассердится королева, но не только это меня заботит. Ты же знаешь, что я не м
огу жить без женщин. Но я также не в силах долго жить во грехе. Ты видела мно
гих, с кем я флиртовал, Ц но ты не видела раскаяния, которое всегда следов
ало за флиртом. Воистину обо мне сказано: «Память Ц горька, ноша Ц нестер
пима». Теперь все будет иначе Ц моя жена научит меня быть верным и доброд
етельным.
Пенелопу тронула его искренность. Вера всегда была для Робина чем-то ося
заемым, но она и не подозревала, какие глубокие противоречия лежат в осно
ве его характера. Если брак с Франческой способен разрешить их, от этого в
ыиграют все. И в любом случае было уже слишком поздно что-либо предприним
ать. Она пожелала ему счастья и похвалила красоту и доброту Франчески, Ро
бин просиял.
Ц У Франчески сложилось впечатление, будто ты ее не любишь, Ц заметил о
н.
Ц Ничего подобного! Она просто с опаской ко мне относится, так как ее муж
когда-то был в меня влюблён. Ее первый муж Ц как странно это звучит! Я всег
да испытывала некоторую неловкость в общении с ней, потому что она вышла
замуж за дорогого мне человека.
Ц Но теперь вы сестры, и я не сомневаюсь, что в дальнейшем между вами все б
удет гладко.
Милый Роберт! Вечно он не сомневается в том, во что хочет верить. Пенелопа
улыбнулась.
Он ушел к Франческе, а она лежала в постели и глядела на темнеющий полог. Е
й было не по себе Ц из-за жары, из-за сумрака. У нее болела голова.
Постепенно она отдалась ощущению, возникшему у нее в тот момент, когда Ро
бин стал говорить о своей любви к Франческе. Все три последних года, с тех
пор, как он появился в Лондоне, с тех пор, как он вознесся к власти, ее жизнь
весьма зависела от него. Любовь к брату Ц и какому брату! Ц заполнила ме
сто отсутствующей личной жизни. Пенелопа грелась в лучах его славы, была
его близким другом и наперсницей, значащей для него больше, чем кто бы то н
и было, за исключением королевы, Ц и гораздо больше, чем любая из его любо
вниц. А теперь появилась женщина, которая была ближе к нему, и ничего никог
да уже не будет так, как было прежде. За всю свою жизнь Пенелопа по-настоящ
ему любила только двоих мужчин, и Франческа Уолсингем заполучила обоих.
Утром ей пришлось сыграть роль радушной родственницы, и роль была сыгран
а великолепно. Ради Робина. Выдался прекрасный солнечный день. Они встре
тились в уединенном уголке сада. Робин с Франческой смотрелись великоле
пно Ц она приникла к его руке, как будто искала защиты, он держался так, чт
обы она чувствовала, что находится под его защитой. Ему было двадцать два,
ей Ц двадцать три, но, несмотря на предыдущий брак и печальное вдовство, о
на выглядела младше его, и казалось, находится всецело в его власти. Хотя,
очевидно, она могла вести себя и по-другому. Чтобы заявить Робину, что он н
е джентльмен, должно быть, потребовалась немалая храбрость.
Долг и гордость побудили Пенелопу сделать все возможное, чтобы эта встре
ча прошла как подобает. Она сделала реверанс жене своего брата и обняла е
е со словами:
Ц Дорогая сестра, я рада быть первой в нашей семье, кто назовет вас так. Ув
ерена, что вы сумеете сделать его счастливым.
Ц Ваша милость очень добры, Ц прошептала Франческа.
Ц Вот видишь, любовь моя! Ц воскликнул Робин. Ц Я же говорил тебе, что вы
подружитесь. Опасаться было нечего.
Ц Я уверена, что леди Эссекс меня не опасается, Ц улыбаясь, сказала Пене
лопа.
Ц Я боюсь, как бы вы не подумали обо мне плохо. Ведь я, обманув всех, прибыл
а сюда под ложной личиной. Ц Франческа была готова заплакать. Ц Вы впра
ве осудить меня, особенно после прошлого вечера...
Ц Вчера я хотела предостеречь вас против чар моего брата. Ц Пенелопа вн
езапно поняла всю комичность вчерашней ситуации. Ц Забудьте об этом, по
жалуйста. Но заставьте Робина быть более осторожным.
Ц Не напоминай ей об этом, она и так Ц сама осторожность, Ц сказал Робин.
Ц На людях она со мной холодна, как айсберг, разве ты не заметила? Мы тольк
о вчера поссорились по этому поводу, но скоро забыли наши разногласия, пр
авда, дорогая?
Это объясняло сцену в лесу. И Франческа обвиняла его в том, что он порочит
не имя Сидни, но их собственное. Робин, конечно, был не вправе требовать от
жены проявления потаенных чувств при посторонних, которые, не зная о том,
что они муж и жена, могли бы их неправильно понять.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62