ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Следя за тем, чтобы не сутулиться, он высоко держал голову
, и все в зале имели возможность оценить его карие глаза, мужественный про
филь, контрастирующий с чувственным ртом, Ц лицо, на котором еще не прояв
ились следы, оставляемые временем. Он, вне всякого сомнения, производил в
печатление.
Лейстер подвел его к королеве и начал что-то говорить, но скоро замолчал,
увидев, что она его совсем не слушает. Ее величество не сводила взгляда с ю
ноши, преклонившего перед ней колени.
Ц Да, вы изменились, Ц сказала она как бы про себя. Ц Граф Эссекский, мы р
ады видеть вас здесь.
Официальное обращение и королевское «мы» отмечали необычность момента
. Она обращалась к Робину как к одному из ближайших своих подданных. Ц То
т что-то промямлил в ответ. Неужели он забыл, что нужно говорить? И смотрел
Робин на нее гораздо более пристально, чем дозволялось правилами прилич
ия.
Ц Мне говорили, что вы хотели бы служить при дворе.
Робин, наконец, обрел дар речи и вместе с тем Ц свою неисправимую открове
нность.
Ц Я бы хотел служить вашему величеству на поле боя, как мой отец.
Все в удивлении вздохнули. Королева застыла. Пенелопа не смела взглянуть
на Лейстера Ц она слышала, как тяжело дышал он в возникшей тишине.
Ц Милорд, Ц сказала королева бархатным голосом.
Ц Ваше величество?
Ц Я не сомневаюсь, что перед тем, как приехать сюда, вам пришлось выслуша
ть немало наставлений лорда Лейстера. Это он подсказал вам, чтобы вы при в
стрече со мной сказали, что предпочли бы отправиться на войну вместо тог
о, чтобы остаться здесь?
Ц Н... нет, ваше величество. Ц Робин виновато посмотрел на Лейстера, котор
ый уже был мрачнее тучи.
Ц Я рада это слышать. Рада, что его светлость не впал в старческое слабоу
мие Ц даже если он и считает себя достаточно дряхлым, чтобы начать подыс
кивать себе преемника.
Все поняли, что королева отлично понимает, что за игру с ней затеяли. Лейст
ер и его окружение были явно обескуражены. Приверженцы Уолтера Рейли обм
енялись многозначительными ухмылками.
Лишь Робин, казалось, воспринял ситуацию с позиции не придворного, но обы
кновенного смертного: он понял, что ввязался в неприглядную интригу, и по
жалел, что вообще оказался в королевских покоях. Под пристальным взглядо
м королевы он вспыхнул.
Ц Мне очень жаль, что я доставил неудовольствие вашему величеству, Ц пр
оизнес он с искренним раскаянием.
Королева какое-то время молча смотрела на него.
Ц Вы не доставили мне неудовольствия, Ц произнесла она и как бы невзнач
ай поправила его непослушные волосы, кудрявившиеся надо лбом. Ц Вы чест
ны, Робин. Как и ваш отец. И у вас, несомненно, есть еще много хороших качеств
. Может быть, вам и придется сражаться за меня, и, возможно, это произойдет с
корее, чем вы думаете, но поверьте мне, для такого человека, как вы, найдутс
я более важные дела.
На этот раз Робин ответил шепотом, так что его расслышала только королев
а. И улыбнулась. Затем она обвела всех взглядом и произнесла:
Ц Что-то слишком тихо вы все себя ведете сегодня. Вовсе не обязательно п
рислушиваться к каждому слову, сказанному мной лорду Эссексу.
Придворные, поглощенные ее разговором с Робином, тут же возобновили Ц в
прочем, несколько принужденно Ц прерванное общение друг с другом. Корол
ева приказала одной из своих фрейлин играть на клавесине, чтобы она могл
а спокойно говорить с юным графом, не боясь чужих ушей.
Робину принесли низенький табурет. Он сидел, слушал королеву с пылким вн
иманием и говорил! Иногда он умел говорить страстно и интересно, и сейчас
был именно тот случай. Ему даже удалось рассмешить королеву.
К тому времени, как она отпустила его, все уже валились с ног от усталости
и отчаянно боролись с зевотой Ц а королева и Робин удивились, что уже так
поздно.
Ц С вас нужно шкуру спустить, Ц сказал Лейстер, когда они садились в кар
ету. Ц Вы не вняли ни одному моему совету, совершили все ошибки, какие тол
ько возможно...
Ц Да, это так, Ц согласился Робин. Ц Но мои ошибки принесли гораздо мень
ше вреда, чем ожидали вы, ваша светлость.
Лейстер не нашелся что ответить.
Дома Пенелопа спросила Робина:
Ц Ну как, тебе было очень скучно?
Она произнесла это, чтобы поддразнить его, и тем удивительнее ей показал
ось выражение счастья на его лице.
Ц Пенелопа, почему я раньше не знал... почему никто не объяснил мне, какая о
на?
В течение последующих нескольких недель двор следил за стремительным в
злетом Робина. Он не расставался с королевой Ц гулял с ней в дворцовом са
ду, сопровождал ее в поездках по городу, сидел рядом на просмотре пьесы. Он
а дарила ему дорогие подарки, поселила его во дворце, вечерами заставлял
а сидеть за картами, слушать музыку, беседовать... Королева нуждалась в отд
охновении от непрестанных забот, вызванных войной Ц Англии грозило исп
анское вторжение, и все государственные мужи были заняты днями и ночами,
готовя страну к обороне. Робин же, хоть и проявлял способности, все же не б
ыл пока готов к серьезным делам, и Елизавета не отпускала его от себя, учил
а его и находила в нем благодарного ученика Ц он слушал, задавал благора
зумные вопросы и запоминал все, что она ему говорила. И все потому, что он б
ыл очарован королевой. Чтобы порадовать ее, Робин готов был делать все, чт
о королева хотела, и стать тем, кто был ей нужен. Пенелопа не знала, как отно
ситься к их необычным отношениям. Она гордилась успехами своего брата, н
о иногда кое-что ей не нравилось.
Ц Не теряй чувства меры, Ц сказала она ему однажды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики