ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Пенелопа отложила лютню в сторону.
Ц Очаровательно, Ц сказала леди Лейстер. Ц Филипп, песни на ваши стихи
очень подходят Пенелопе.
В ее интонации была некая двусмысленность, но Филипп вежливо ответил, чт
о это Пенелопа делает ему честь, исполняя их.
Ц Вам повезло, Филипп, Ц в том, что, делая комплименты, вы всегда верите т
ому, что говорите. Ц Летиция зевнула. Ц О господи! Эта растительная жизн
ь так утомляет. Пенелопа, ты собираешься спать?
Ц Мне нужно написать несколько писем, мама.
Ц Ну хорошо. Только не засиживайся допоздна. Ц Леди Лейстер взглянула н
а племянника своего мужа. Может, ей и хотелось спать, но оставлять их вдвое
м она явно не собиралась. Ц А вы, Филипп?
Он подошел к двери и придержал ее, пропуская мать Пенелопы.
Ц Я пойду выгуляю собак. Доброй ночи, миледи. Доброй ночи, леди Рич.
В тишине просторной залы Пенелопа сидела и писала письмо своему брату Ро
бину, сообщая лишь те новости, которые могли заинтересовать пятнадцатил
етнего юношу, увлекающегося только спортом и науками и абсолютно равнод
ушного к жизни королевского окружения.
Она любила Робина, но он казался ей таким юным, таким оторванным ото всего
, что составляло большую часть ее жизни. Но его время еще придет Ц кем же с
танет второй граф Эссекский? Время покажет.
Она отложила перо. Спустя пять минут она уже была в саду.
Светила, луна. В дальнем конце аллеи кто-то насвистывал песенку, которую о
на недавно играла. Они стремительно бросились друг другу в объятия, снач
ала смеясь, а затем виновато поглядывая на темные окна дома.
Ц Пойдемте, Ц прошептал он.
Держась за руки, они направились в глубину сада. То, что они делали, было яв
ным нарушением правил приличия, и если бы их сейчас увидели, то скандал бы
л бы Неизбежен. Но Пенелопа не смогла устоять перед соблазним провести ч
ас с Филиппом в этом раю.
Ц Вы слышите? Соловей поет, Ц сказал он.
Ц Песня, которую вы написали, все равно лучше. Они дошли до поросшего тра
вой холмика, на котором рослинежные, похожие на звезды цветы.
Ц Как будто у нас под ногами Ц небо, Ц сказала Пенелопа.
Ц Да, я чувствую, будто я на небе. Голубка моя, единственная моя радость, ка
к я ждал и желал этого момента, Стелла, вы позволите мне любить вас сегодня
?
Ц Милый Филипп, мы не должны терять голову, Ц Отметила она. Ц Вы же знае
те, что именно я вам всегда отвечаю на это.
Он привел ее в замешательство, сказав:
Ц Вы всегда говорите одно, имея в виду совсем другое. Так было с самого на
чала. Мне нужен был переводчик, чтобы понять вас. Но сегодня я сам переводч
ик. Со мной говорят ваши глаза, ваше сердце, ваши поступки.
Он стал ласкать ее, но поначалу так осторожно, что Пенелопе понадобилось
несколько секунд, чтобы понять, что объятия и поцелуи не были обычными ла
сками Филиппа но преднамеренной и решительной попыткой ее соблазнить.

Она не знала, что ей делать, и попыталась отвлечь его внимание.
Ц Что это? Я что-то слышала.
Ц Там никого нет. Может, полевая мышь. Пенелопа испугалась. И не вообража
емого шума, и даже не Филиппа Ц собственные ощущения пугали ее сильнее в
сего. Ей было все труднее и труднее сопротивляться ему.
Ц Нет, любовь моя, Ц сказала она. Ц Вспомните о нашей договоренности. Вы
не должны так поступать.
Они начали спорить Ц шепотом. Он уговаривал ее, но не пытался возбудить е
е желание, понимая, что это уже не нужно, Ц он просто старался помочь ей пр
еодолеть, как он считал, ее беспричинный страх, появившийся перед решающ
им моментом. Она будет с ним так счастлива, не уставал повторять он. Они в п
олной безопасности. Может быть, такого шанса им больше никогда не предст
авится.
Ц Нет причин бояться, Ц говорил он, понемногу теряя терпение. Ц Дорога
я, что с вами? Ваша мать ушла спать. Она уверена, что вы пишете письма. Никто
ни о чем никогда не узнает.
Никто ни о чем никогда не узнает! Эта фраза, этот лозунг тайных любовных св
язей, обнажил всю неприглядность ситуации Ц не стоило Филиппу унижатьс
я до этих слов.
Она оттолкнула его и произнесла с расстановкой:
Ц Филипп, если вы меня сейчас не оставите в покое, я перестану с вами разг
оваривать. Я буду ненавидеть вас всю оставшуюся жизнь.
Это привело его в чувство. Он отпустил ее. Они упали на колени прямо в трав
у и смотрели друг на друга, пристыженные и потрясенные.
Пенелопа поднялась и медленно пошла в сторону дома. Филипп последовал за
ней.
Ц Что я такого сделал? Ц спрашивал он. Ц За что вам меня ненавидеть? Во и
мя Господа, вы должны сказать мне.
Самым неприятным было то, что он и в самом деле не знал. Он был в полнейшем з
амешательстве, пытаясь понять, что он сделал не так, чем обидел ее. Он, каза
лось, не сомневался в том, что Пенелопа пришла в сад с той же целью, что и он.

Ц Завтра, Ц сказала она. Ц Не сегодня, Филипп. Мы поговорим обо всем зав
тра.
Ему ничего не оставалось, как согласиться. Когда они дошли до лестницы, ве
дущей в дом, он подошел к ней и отдал свечу. Пенелопа поднялась к себе. Она п
редупредила служанок, чтобы они не ждали ее, и теперь раздевалась сама в к
аком-то оцепенении. Бедный Филипп, он, наверное, уже раскаивается. Пенелоп
а лежала без сна, зная, что где-то в доме так же не спит он, еще более несчаст
ный.
Наступило утро. Филипп, которого Пенелопа встретила перед молитвой, выгл
ядел так, будто не спал всю ночь, и это не удивило ее. Как только священник з
акончил проповедь, Филипп подошел к ней и попросил разрешения поговорит
ь.
Они вышли из дому и молча пошли в глубь сада, избегая маршрута прошлой ноч
и.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики