ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Сэр Чарльз, я не успокоюсь, пока моя совесть не будет чиста перед вами. Т
еперь я понимаю, насколько я был не прав в отношении вас, и не только вчера,
но и много раз до этого. Ц Признание доставалось ему нелегко, но он заста
вил себя смотреть в глаза человеку, нанесшему ему рану. Ц Я хочу выразить
свое глубочайшее сожаление... Мне действительно очень жаль.
Ц Уважаемый лорд, вам не нужно более ничего говорить. Это будет излишним
. Мы уладили все наши разногласия и можем начать с чистого листа. Я всегда
хотел быть вашим другом, а не врагом. Ц Чарльз протянул руку, и Робин схва
тил ее и тихо сказал:
Ц Я не заслуживаю такой щедрости.
Пенелопа с изумлением смотрела на них. Какие все-таки мужчины странные!
Ц Я хотел бы сделать признание, Ц заявил Чарльз. Ц Мое тщеславие было с
толь велико, что я считал, будто смогу разоружить вас, не проливая крови. Г
рех гордыни, за который я жестоко наказан.
Ц Не будем об этом! Я рад, что дрался лучше, чем вы ожидали, Ц воскликнул Р
обин.
Пенелопа ушла, а когда вернулась с миской куриного бульона, они уже друже
ски обсуждали, в какую тюрьму посадят Чарльза, и спорили о достоинствах т
юрем Маршалси и Флит.
Ц Это ненадолго, Ц сказал Робин. Ц Я непременно уговорю ее величество,
если только еще не окончательно потерял ее расположение. Дорогая сестри
ца, неужели я должен это есть? Сэр Чарльз не зубы же мне выбил.
Ц Так велел доктор Лопез, Ц невозмутимо ответила Пенелопа. Ц А вы не сл
ишком все драматизируете? Может, королева смилостивится?
Ц Не думаю, Ц заметил Чарльз. Ц Ведь я нарушил ее строгий запрет и к том
у же ранил одного из самых ближайших ее подданных. Нужно, наоборот, радова
ться, леди Рич. Еще некоторое время назад не миновать мне публичной казни
в Тайберне.
«И что я за язва?» Ц подумала Пенелопа. Она видела, что он подшучивает над
ней, деликатно и безо всякой злости.
Ц Не стоит обращать внимание на все, что говорят Деверо в ярости, Ц сказ
ала она.
Ц Да, вы, Деверо, не слишком тихое семейство, Ц улыбнулся Чарльз, перевод
я взгляд с брата на сестру и обратно.
Как не похож был этот сдержанный человек на них, таких напористых и вспыл
ьчивых! Но в его сдержанности было немалое очарование, и Пенелопа почувс
твовала сильный прилив расположения к нему. О господи! Было бы ужасно зна
ть, что он сидит в тесной камере, не имея возможности насладиться ни глотк
ом свежего воздуха, ни зеленью деревьев.
Робин тоже был полон раскаяния. Ц Не мучайте себя, милорд, Ц сказал Чарл
ьз. Ц Со мной все будет в порядке. Ваша сестра станет навещать меня и корм
ить через прутья решетки. Да, леди Рич?
Но королева не отправила Чарльза в тюрьму. Она весьма разумно восприняла
случившееся, заметив, что графа научили манерам весьма вовремя, посколь
ку еще немного и на него не нашлось бы уже никакой управы. Это, конечно, был
о удивительно, но еще больше Пенелопу удивила реакция Робина. Услышав, чт
о сказала королева, он вместо того, чтобы прийти в ярость, спокойно улыбну
лся и заявил, что, по крайней мере, он выбрал самого лучшего учителя. Вражд
ебность Робина по отношению к Чарльзу превратилась в искреннее восхище
ние им. А восхищение достойными людьми было одним из самых располагающих
его качеств.
И все, кто каждый день навещали высокопоставленного больного, с неизменн
ым удивлением обнаруживали у его постели бывшего врага, с которым он теп
ерь играл в карты и вел богословские диспуты.
Летом 1588 года Англия превратилась в огромный военный лагерь. Все родствен
ники и друзья Пенелопы были либо в армии, либо на флоте. Лейстер командова
л основными силами, расквартированными в Тилбери и насчитывавшими окол
о 16 тысяч человек. Королева не оставила свои войска и также находилась в Т
илбери. Робин был с ней Ц он был назначен командующим кавалерией. Лорд Хо
уард, кузен Пенелопы, и адмирал Дрейк возглавляли флот, где служила полов
ина ее знакомых, включая Чарльза Блаунта, который построил и снарядил со
бственный корабль.
В конце концов, эта англо-испанская война оказалась битвой флотов, но пон
ачалу никто на это не рассчитывал.
Как только миновала угроза вторжения, Пенелопа поспешила возвратиться
в Лондон Ц она соскучилась по Робину, а также хотела принять участие в на
мечающихся при дворе празднествах. Но встреча их прошла совсем не так, ка
к рассчитывала Пенелопа. Они оба были в трауре Ц их постигла неожиданна
я, как удар грома, утрата. Умер Лейстер. Он долгое время чувствовал себя не
здоровым и даже поехал в Бакстон к целебным источникам, но так и не добрал
ся до них Ц он скончался 4 сентября 1588 года в Корнбери. Робину, оставшемуся
с двумя убитыми горем дамами, нужна была помощь старшей сестры. Пенелопа
считала, что скорбь ее матери была искусным притворством. Совсем иным бы
ло горе королевы.
Ц Она заперлась у себя в спальне, Ц рассказывал Робин. Ц И не выходила д
о тех пор, пока лорд-казначёй не пригрозил, что выломает дверь.
Ц Она даже не рассердилась на меня за мою дерзость, Ц печально говорил
лорд Берли. Ц Я знал, что так будет ведь я уже столько лет служу ей. Она все
гда остается наедине со своим горем. Я советовал вашему брату, леди Рич, бы
ть весьма терпеливым.
От Робина многое зависело, так как королева была в ужасном состоянии. Она
любила Лейстера, и в тяжелое для страны и королевы время он полностью вер
нул ее былое расположение. Это не было романтическим чувством Ц их отно
шения были похожи на отношения состоящих долгое время в браке супругов.
Последние недели жизни Лейстера оказались, возможно, и его самыми счастл
ивыми неделями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62