ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Она нежно улыбалась. И хотя ему казалось, что его гостья сле
гка волнуется, сдаваться она явно не собиралась. И, как всегда, заставляла
его теряться в догадках. Хейл решил для себя, что именно это качество ему и
нравится в ней больше всего. Но ее привлекательность, признаться, была оп
асна. Он не хотел испытывать к ней никаких чувств Ц ни дружбы, ни, уж тем бо
лее, любви. Пусть останется безликой работницей, женщиной, которую ему пр
идется терпеть потом в течение шести месяцев. А главное Ц той, что поможе
т ему отделаться от Реджины Стоуэлл, пока он будет заниматься бизнесом.
Ц Может, пора вызвать такси?
Внезапно он почувствовал странную потребность в том, чтобы она осталась
. Но он понимал, насколько смешон и глуп был его каприз побыть еще какое-то
время наедине с Валери.
Ц Я сам отвезу тебя. Ц Заметив, что она собирается возразить, он поспеши
л добавить: Ц Никаких проблем. Обещаю.
Ц Ну, если так...
Ц Сейчас, только возьму ключи от машины.
Вскоре они уже ехали по городу. Он чувствовал запах ее духов, ощущал близо
сть ее ноги возле своей и впервые, кажется, всерьез задумался о том, как тр
удно ему будет сохранить спокойствие ближайшие две недели. Ведь этой мол
одой женщине Ц удивительное дело! Ц как никому удавалось тормошить ег
о, вызывать в нем порывы сильных чувств и эмоций, заставлять смеяться и не
годовать в ответ на вскользь брошенное замечание.
Он, как и в прошлый раз, проводил ее до парадной двери, сожалея, что нет пред
лога, подняться и остаться у нее.
Ц Увидимся завтра утром, около половины одиннадцатого.
Ц Буду, готова, Ц ответила Валери с улыбкой, открыла дверь и поспешно во
шла в дом. Ц А вот к чему? Ц уже совсем невесело вслух произнесла она, под
нимаясь по лестнице.
Лишь время могло ответить на этот вопрос.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Ц Только кота нам здесь не хватало, Ц заворчала Белинда. Шамус также не
проявлял особенных признаков радости.
Валери улыбнулась.
Ц Ты его полюбишь. И в доме с ним веселее, да и мышиное население под контр
олем.
Ц У нас нет мышей, Ц гордо отрезала Белинда, однако все же нагнулась и пр
отянула руку, чтобы потрепать кота по голове. Шамус юркнул под диван. Ц К
ак всегда, общителен и дружелюбен!
Ц Ничего, попривыкнет, Ц уверенно пообещала Валери.
Белинда достала из шкафа куртку и начала прощаться.
Ц С ним и правда будет веселей, Ц раздался голос матери. Она сидела в сво
ем любимом кресле-качалке. Старинная вещь... Валери помнила это кресло с т
ех пор, как помнила себя. Ц Итак... вы отплываете сегодня утром?
Ц Да. Ц И Валери вкратце рассказала ей все, что знала о маршруте путешес
твия.
Ц Я прочла тут кое-что о твоем женихе, Ц кивнула мать на стопку журналов
на столе. Ц Занятная личность.
Ц Неужели? Ц Не удержавшись, Валери взяла «Сан-Франциско тудей» и откр
ыла на загнутой странице. С блестящей черно-белой фотографии на нее смот
рел Хейл. Подпись гласила: «Мозговой центр компании «Донован Энтерпрайз
из»».
Анна вздохнула.
Ц Единственное, что я узнала из статьи, Ц это что он типичный трудоголи
к. Похоже, он по двадцать часов в сутки проводит у себя в конторе, или в разъ
ездах, или в деловых переговорах.
Ц Так и есть, Ц согласилась Валери.
Ц Но в статье нет ни слова о его семье.
Ц У него нет семьи. Он живет один.
Ц А теперь ему понадобилась жена? Ц скептически протянула мать.
Ц Знаешь, как бывает...
Ц Нет, не знаю. Почему ты не хочешь рассказать мне обо всем?
Ц Я понимаю, все так неожиданно...
Ц Неожиданно? Ц повторила мать, закатывая глаза к потолку. Ц Нет, вы тол
ько ее послушайте! «Неожиданно»! Я знала твоего отца лет десять до того, ка
к мы начали с ним встречаться. Через год состоялась помолвка, потом мы жда
ли, когда твои отец закончит колледж, и только после этого поженились.
Ц Но вы жили в маленьком городке, Ц возразила Валери. Услышав в своем го
лосе как бы извиняющиеся интонации, она рассердилась. Нет, пора кончать с
этой ложью!
Ц Надеюсь, Люк тут ни при чем, Ц продолжала мать. Ц Ты ведь не станешь вы
ходить замуж ему в отместку?
Ц Хейл Донован совершенно не похож на Люка Вальтерса.
Ц Я знаю, но... Ц Мать всплеснула руками. Ц Судя по твоему сбивчивому рас
сказу, вся эта история с замужеством произошла слишком быстро, так что мн
е трудно в нее поверить.
Ц Мы ведь не сбежали тайно, правда?
Ц Еще нет. Ц Мать задумалась. Ц Но я это вполне допускаю.
Валери засмеялась.
Ц Поверь мне, о чем, о чем, но уж об этом волноваться не надо.
Ц Я надеюсь, капитан воспротивится, если твоему жениху вдруг вздумаетс
я поменять маршрут?
Ц Мама, это частная яхта, а не океанский лайнер! Не надо волноваться.
Ц Любая мать всегда волнуется.
Ц В таком случае волнуйся лучше о себе. Постарайся поскорее выздоровет
ь и снова встать на ноги.
Ц Я делаю все, что могу! Ц вспылила Анна.
Ц Знаю. Ц Валери обняла мать за худые плечи. Ц Обещаю, и звонить и писат
ь, а как только вернемся, тут же примчусь сюда с целой кучей бесполезных по
дарков, которым ты, вполне вероятно, никогда не сумеешь найти толкового п
рименения.
Анна Прайс засмеялась и посмотрела дочери в глаза.
Ц Будь счастлива, Валери! Ц крикнула она вдогонку дочери, когда та уже н
аправилась к двери. Ц Это самое важное.
Ц Обязательно буду, мамочка. Пока.
Валери выскочила из квартиры, стараясь побороть, владевшее ею все утро т
ревожное чувство: ей как раз казалось, что это плавание с Хейлом может быт
ь каким угодно, но только не счастливым...
Хейл приехал ровно в половине одиннадцатого. Она почему-то думала, что он
будет в синем двубортном пиджаке, белых брюках и морской фуражке, но, к сво
ему удовольствию, она увидела, что на нем выгоревшие джинсы, хлопчатобум
ажная рубашка, вязаный свитер с орнаментом и кожаная куртка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
гка волнуется, сдаваться она явно не собиралась. И, как всегда, заставляла
его теряться в догадках. Хейл решил для себя, что именно это качество ему и
нравится в ней больше всего. Но ее привлекательность, признаться, была оп
асна. Он не хотел испытывать к ней никаких чувств Ц ни дружбы, ни, уж тем бо
лее, любви. Пусть останется безликой работницей, женщиной, которую ему пр
идется терпеть потом в течение шести месяцев. А главное Ц той, что поможе
т ему отделаться от Реджины Стоуэлл, пока он будет заниматься бизнесом.
Ц Может, пора вызвать такси?
Внезапно он почувствовал странную потребность в том, чтобы она осталась
. Но он понимал, насколько смешон и глуп был его каприз побыть еще какое-то
время наедине с Валери.
Ц Я сам отвезу тебя. Ц Заметив, что она собирается возразить, он поспеши
л добавить: Ц Никаких проблем. Обещаю.
Ц Ну, если так...
Ц Сейчас, только возьму ключи от машины.
Вскоре они уже ехали по городу. Он чувствовал запах ее духов, ощущал близо
сть ее ноги возле своей и впервые, кажется, всерьез задумался о том, как тр
удно ему будет сохранить спокойствие ближайшие две недели. Ведь этой мол
одой женщине Ц удивительное дело! Ц как никому удавалось тормошить ег
о, вызывать в нем порывы сильных чувств и эмоций, заставлять смеяться и не
годовать в ответ на вскользь брошенное замечание.
Он, как и в прошлый раз, проводил ее до парадной двери, сожалея, что нет пред
лога, подняться и остаться у нее.
Ц Увидимся завтра утром, около половины одиннадцатого.
Ц Буду, готова, Ц ответила Валери с улыбкой, открыла дверь и поспешно во
шла в дом. Ц А вот к чему? Ц уже совсем невесело вслух произнесла она, под
нимаясь по лестнице.
Лишь время могло ответить на этот вопрос.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Ц Только кота нам здесь не хватало, Ц заворчала Белинда. Шамус также не
проявлял особенных признаков радости.
Валери улыбнулась.
Ц Ты его полюбишь. И в доме с ним веселее, да и мышиное население под контр
олем.
Ц У нас нет мышей, Ц гордо отрезала Белинда, однако все же нагнулась и пр
отянула руку, чтобы потрепать кота по голове. Шамус юркнул под диван. Ц К
ак всегда, общителен и дружелюбен!
Ц Ничего, попривыкнет, Ц уверенно пообещала Валери.
Белинда достала из шкафа куртку и начала прощаться.
Ц С ним и правда будет веселей, Ц раздался голос матери. Она сидела в сво
ем любимом кресле-качалке. Старинная вещь... Валери помнила это кресло с т
ех пор, как помнила себя. Ц Итак... вы отплываете сегодня утром?
Ц Да. Ц И Валери вкратце рассказала ей все, что знала о маршруте путешес
твия.
Ц Я прочла тут кое-что о твоем женихе, Ц кивнула мать на стопку журналов
на столе. Ц Занятная личность.
Ц Неужели? Ц Не удержавшись, Валери взяла «Сан-Франциско тудей» и откр
ыла на загнутой странице. С блестящей черно-белой фотографии на нее смот
рел Хейл. Подпись гласила: «Мозговой центр компании «Донован Энтерпрайз
из»».
Анна вздохнула.
Ц Единственное, что я узнала из статьи, Ц это что он типичный трудоголи
к. Похоже, он по двадцать часов в сутки проводит у себя в конторе, или в разъ
ездах, или в деловых переговорах.
Ц Так и есть, Ц согласилась Валери.
Ц Но в статье нет ни слова о его семье.
Ц У него нет семьи. Он живет один.
Ц А теперь ему понадобилась жена? Ц скептически протянула мать.
Ц Знаешь, как бывает...
Ц Нет, не знаю. Почему ты не хочешь рассказать мне обо всем?
Ц Я понимаю, все так неожиданно...
Ц Неожиданно? Ц повторила мать, закатывая глаза к потолку. Ц Нет, вы тол
ько ее послушайте! «Неожиданно»! Я знала твоего отца лет десять до того, ка
к мы начали с ним встречаться. Через год состоялась помолвка, потом мы жда
ли, когда твои отец закончит колледж, и только после этого поженились.
Ц Но вы жили в маленьком городке, Ц возразила Валери. Услышав в своем го
лосе как бы извиняющиеся интонации, она рассердилась. Нет, пора кончать с
этой ложью!
Ц Надеюсь, Люк тут ни при чем, Ц продолжала мать. Ц Ты ведь не станешь вы
ходить замуж ему в отместку?
Ц Хейл Донован совершенно не похож на Люка Вальтерса.
Ц Я знаю, но... Ц Мать всплеснула руками. Ц Судя по твоему сбивчивому рас
сказу, вся эта история с замужеством произошла слишком быстро, так что мн
е трудно в нее поверить.
Ц Мы ведь не сбежали тайно, правда?
Ц Еще нет. Ц Мать задумалась. Ц Но я это вполне допускаю.
Валери засмеялась.
Ц Поверь мне, о чем, о чем, но уж об этом волноваться не надо.
Ц Я надеюсь, капитан воспротивится, если твоему жениху вдруг вздумаетс
я поменять маршрут?
Ц Мама, это частная яхта, а не океанский лайнер! Не надо волноваться.
Ц Любая мать всегда волнуется.
Ц В таком случае волнуйся лучше о себе. Постарайся поскорее выздоровет
ь и снова встать на ноги.
Ц Я делаю все, что могу! Ц вспылила Анна.
Ц Знаю. Ц Валери обняла мать за худые плечи. Ц Обещаю, и звонить и писат
ь, а как только вернемся, тут же примчусь сюда с целой кучей бесполезных по
дарков, которым ты, вполне вероятно, никогда не сумеешь найти толкового п
рименения.
Анна Прайс засмеялась и посмотрела дочери в глаза.
Ц Будь счастлива, Валери! Ц крикнула она вдогонку дочери, когда та уже н
аправилась к двери. Ц Это самое важное.
Ц Обязательно буду, мамочка. Пока.
Валери выскочила из квартиры, стараясь побороть, владевшее ею все утро т
ревожное чувство: ей как раз казалось, что это плавание с Хейлом может быт
ь каким угодно, но только не счастливым...
Хейл приехал ровно в половине одиннадцатого. Она почему-то думала, что он
будет в синем двубортном пиджаке, белых брюках и морской фуражке, но, к сво
ему удовольствию, она увидела, что на нем выгоревшие джинсы, хлопчатобум
ажная рубашка, вязаный свитер с орнаментом и кожаная куртка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54