ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Скал расхохотался и хлопнул Джека по плечу. Потом серьезно сказал:
Ц В этом лесу погибли двое наших разведчиков. Я желаю тебе доброй охоты,
мой друг, и прошу тебя, чтобы ты был осторожен.
Фишер шагнул в сторону и тотчас же растворился в лесном полумраке. Его пя
тнистая шкура была совсем незаметна среди прыгающих бликов тени и света
. Если бы не желтые шорты и оружейный пояс, Джек совсем не смог бы различат
ь его. Отрезвленный услышанным, Джек нырнул в тропический лес и осмотрел
ся вокруг.
* * *
По всей видимости, солнце было у них над головой. Джек чувствовал его живи
тельное тепло сквозь полупрозрачные облака насекомых. В лесу их было нем
ного меньше, чем над поляной. Но зато в лесу было много хищников. Джек посм
атривал на огромные, нависающие над ним ветки, но из-за сумрака ничего не
мог разглядеть. Было сухо, как и обещал Скал, но в ботинках противно хлюпал
о от пота.
Боуги двигался с потрясающей ловкостью. Довольно-таки быстро он научилс
я идти и при этом не ломать ветви. Скал то и дело двигал ушами и просил:
Ц Тише! Тише! Тише!
Джек окликнул его:
Ц Где ты?
Ц Всё в порядке! Скоро мы будем на другой стороне!
Шторм удивился. Ему казалось, что они ходят кругами. Он шепнул Боуги:
Ц Уточни маршрут по компасу!
Боуги угрюмо переспросил:
Ц Что считать начальным ориентиром?
Ц Черт знает что! Они забыли установить координаты приземления! А значи
т, Боуги попросту не мог проверить их маршрут.
Скал остановился, чтобы перекусить. Он вынул из сумки плитки сухого рыбн
ого завтрака и сказал Джеку:
Ц Если у тебя есть какие-то проблемы, посмотри сверху! Ц его усы явно дро
жали от смеха.
Джек огляделся, и, выбрав дерево повыше, скомандовал Боуги:
Ц А ну-ка, подсади меня!
Боуги немного постоял, потом взял правую ногу Джека и поднял её в воздух. Д
жек покачал головой.
Ц Нет, Боуги, нет. А ну-ка подними вверх руку! Ц Боуги выпрямился и поднял
руки вверх. Ц Опять не то! Ц сказал Джек. Ц Вот послушай, Ц и он мысленно
показал Боуги, что тот должен сделать.
Боуги подсадил Джека на дерево.
Скал засмеялся и сказал:
Ц Ну, такого глупого робота я еще никогда не видел!
Боуги тотчас же подхватил фишера за оружейный пояс и посадил его на нижн
юю ветвь.
Ц Я не глупый. Я маленький. Я еще только учусь! Ц сказал он Скалу.
Ц Мне кажется... Ц фишер задрал морду и посмотрел на Джека, Ц что будет л
учше, если я подожду тебя здесь.
Джек полез вверх. Дерево было высоким и стройным. Его светло-коричневая к
ора легко отделялась от ствола. Джек карабкался очень осторожно. Он стар
ался как можно меньше повреждать древесный покров. Ветки были расположе
ны довольно-таки равномерно, так что лезть было легко. Запах коры пьянил.
Джеку вдруг захотелось, чтобы у Элибер были такие духи, Откуда-то снизу вс
тревоженный Скал прошипел:
Ц Смотри хорошенько, за что хватаешься, мой дорогой друг!
Джек вытянул руку и увидел совсем рядом с собой ящерицу. Она повернулась
и ловко прыгнула на соседнюю ветку.
Ц Она очень пуглива, но её укус ужасен, Ц объяснил фишер.
Ц Я запомню это, Ц сказал Джек и перелез на следующую ветку.
Вершины деревьев раскачивал ветер. Джек покрепче ухватился за ствол, что
бы не потерять равновесие, и осмотрелся. Совсем недалеко от них была огро
мная поляна. Там, где должны были быть деревья, или, по крайней мере, густая
сочная трава, Ц рыжела мертвая земля. Это был тракианский песок. Шторм не
мог ошибиться.
Джек вытер рукавом лицо и посмотрел в ту сторону, в которую указывал Скал.
На горизонте виднелись клубы дыма. Кажется, там находилось чье-то поселе
ние. Джек быстро спустился вниз.
Скал спрыгнул со своей ветки и испуганно спросил Шторма:
Ц Тебя что, кто-нибудь укусил?
Ц Нет, Ц сказал Джек, подошел к Боуги и снял шлем. Ц Послушай, компьютер,
Ц хмыкнул он, Ц отметь это место как точку возврата, Ц он вернул шлем на
место. При возвращении будешь следовать согласно показаниям приборов, я
сно?
Сам Боуги ничего не видел. Он ориентировался исключительно по датчикам.
Усы Скала задрожали:
Ц Что случилось?
Ц Совсем рядом с нами находится тракианская установка, Ц вздохнул Дже
к. Ц Мы увидим её, как только выйдем из леса. И все-таки мне непонятно, отку
да берется песок. Ведь траки... траки никогда не покидают гнездо. Обычно он
и выкапывают под землей большое углубление, а через какое-то время на пов
ерхности появляется песок.
Фишер озабоченно сказал:
Ц Ну так пойдем посмотрим?
Джек пошел первым. Через час они уже стояли у кромки леса. Скал наклонился
и от отвращения сморщил нос:
Ц Ты прав, Джек. Этот песок какой-то ненастоящий.
Ц Да. Но это Ц страшный песок. Он уничтожит Миствальд точно так же, как ун
ичтожил Милос и мою родную планету Дорманд Стенд. Впрочем, кажется, этот п
есок заброшен.
Джек осмотрелся вокруг. Пятно было большим, но поблизости не было ни одно
го трака. Почему? Ответа на этот вопрос он пока не мог найти.
Ц Хорошо, Ц сказал Джек. Ц А теперь, Боуги, веди нас к точке возврата.
Боуги повернулся и пошел назад. Через какое-то время Джек со Скалом решил
и сделать привал. Скал опять вынул из сумки рыбные плитки и протянул пару
из них Джеку.
Ц Нет, Ц отрицательно покачал тот головой. Ц Вряд ли мне это подойдет.
Скал пожал плечами и вынул из сумки другие плитки Ц хлебные и фруктовые.
Джек управился с ними и облизал пальцы.
Было около двух часов дня, когда они наконец-таки вышли из тропического л
еса. Впереди Джек увидел стартовую установку. У него перехватило дыхание
от размеров взлетной полосы, стремительно бегущей среди зеленого травя
ного поля.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47