ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Справа, у тонкой прозрачной стены, стрекотал принтер. Скалу хотелось пос
мотреть на него, он вытянул свою длинную лохматую морду, но потом сдержал
свое любопытство и даже не взглянул в сторону интересовавшей его машины
. В соседней комнате сидел юрист. Его компьютер готовил контракт прямо на
глазах клиента.
Этот компьютер здорово отличался от тех, которые Скал видел в их торгово
м центре. Он не только умел продавать товары Ц он сам создавал их. Скал бы
л очень доволен тем, что разобрался в назначении этой техники.
В маленьких комнатках не было потолков. Только тонкие стены разъединяли
людей, так что Ц об одиночестве не могло быть и речи. По-настоящему уедин
иться можно было только в маленьких ячейках, расположенных в верхней час
ти купола. Скал предпочел бы провести время там, но он не мог тратить на эт
о свои скудные средства. Он еще понятия не имел о том, как далеко ему приде
тся лететь для того, чтобы найти Джека Шторма.
Работодатель устало сказал:
Ц Согласно этим документам, я должен взять вас на корабль. Вы назначены п
ослом в Ларж.
Скал тихонько шевельнул кончиком хвоста. Нет, он совсем не боялся выдать
себя: из своего короткого знакомства с людьми он знал, что они не понимают
языка жестов, на котором говорят фишеры.
Ц Все верно, Ц ответил он. Ц Я согласен отработать свой переезд.
У человека, разговаривавшего с ним, было массивное круглое лицо, очень по
ходившее на лупу. Густые брови ползали вверх и вниз, как две лохматые гусе
ницы.
Ц Вы спешите? Скал погладил усы:
Ц Да, очень. Я не смогу ждать отправки лайнера. И потом Ц маршрут вашего с
удна мне подходит гораздо больше.
Капитан захохотал:
Ц Но ведь это баржа для мусора!
Ц Вы, сэр, перевозите отходы. Но вы, наверное, не успели заметить, что на пл
анете Миствальд очень слабо развита техника.
Скал понимал, что если его не возьмут сейчас, ему придется несколько дней
ждать следующей баржи. Брови капитана надменно выгнулись:
Ц А я думал, что вам, фишерам, это нравится!
Ц Мне не нужно напоминать вам, что это Доминион отверг нас, а не мы его.
Капитан Оби откинулся на спинку кресла и улыбнулся:
Ц Ну, вот теперь наконец-то я понял, в чем дело. Ты хочешь не только добрат
ься до места назначения, но и научиться чему-то за это время. Но юнге не пла
тят много!
Скал вздрогнул всем своим лохматым телом.
Ц Я не прошу много, Ц сказал он и улыбнулся.

* * *

После дождя, двое суток хлеставшего над трущобами Мальтена, над узкими г
рязными улочками повис тяжелый запах гнили. Кучи мокрого мусора, разброс
анные здесь и там, источали неимоверную вонь.
“Пришел сезон дождей”, Ц подумала Элибер. Похороны Джека и его короткий
визит на Мальтен, казалось, прошли давным-давно. Элибер пробралась вдоль
водосточной канавы, придерживая рукой легкую пластиковую накидку. её но
ги сами собой выписывали замысловатый рисунок: до сих пор она избегала з
оркого ока телекамер службы безопасности. Что ж... со старыми привычками р
асставаться нелегко...
Чья-то рука тихо прикоснулась к её спине. Элибер обернулась и увидела гря
зного большеглазого ребенка.
Ц Что ты делаешь? Ц она проворно схватила его за руку, пытавшуюся стащи
ть с её талии широкий кожаный ремень. Ц Если ты воруешь, так хотя бы подож
ди того момента, когда на улице будет много людей!
Подросток ответил:
Ц Сегодня на улице никого нет.
Ц Сейчас еще рано. Но они появятся. Разве ты не знаешь, когда начинается д
вижение?
У её ног уже копошился другой малыш. Кажется, девчонка Ц сестричка этого
грязного подростка. Девчонка изо всех сил пыталась расстегнуть её ботин
ок.
Ц Эй вы, двое, прекратите немедленно! Ц крикнула Элибер и дернула девчо
нку за жиденькую слипшуюся косичку.
Девочка пискнула, а подросток невозмутимо пожал плечами:
Ц Что делать! Сейчас трудное время! Элибер кивнула:
Ц Да, время трудное, Ц и сунула ему в руку пять кредиток. Ц Пойдите купи
те себе чего-нибудь горячего.
Они побежали от нее так быстро, что прядь волос из худенькой косички девч
онки так и осталась у нее в руке. Элибер задумчиво посмотрела на сгущающи
еся сумерки и тряхнула пушистыми волосами. Когда-то она пообещала Джеку,
что никогда не вернется в трущобы Мальтена. И вот Ц она снова стоит здесь
. По своему собственному желанию.
Элибер вздрогнула и пошла дальше. Она искала дом, где находилась её стара
я квартира. Все-таки лучше было жить здесь, чем в том бараке, где Баластер з
аписывал все, что она делала или говорила. К тому же, кроме записывающих ус
тройств, там были экстрасенсы, работающие на Пеписа. Они сообщали импера
тору даже то, что она думала. Когда она жила во дворце вместе с Джеком, она м
огла позволить себе установить глушилки. А сейчас... сейчас Элибер баланс
ировала на тонкой линии дозволенного и не дозволенного императором. А чт
о касается экстрасенсов, так многие из них вообще не обладали никакими с
енсорными способностями и безбожно врали, а ей, в довершение ко всему, при
ходилось скрывать свою психическую мощь. Но сейчас... сейчас её мощь исчез
ла, и она, кажется, могла вообще ни о чем не беспокоиться. Если бы не Баласте
р. Вандовер по-прежнему преследовал её. Для министра это стало какой-то м
анией: даже война, отнимающая у всех море сил и времени, не помешает ему че
рез какое-то время обнаружить её снова. Элибер подумала, что лучше всего б
удет, если в конце недели она переедет на новую квартиру. Ей нужно как можн
о дольше затянуть эту игру в прятки.
Элибер хотела было войти в лифт, но что-то удержало её, она поскользнулась
и ударилась об угол здания.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики