ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Джек вздохну
л и пошел вслед за Сташем по гулкому туннелю.
В столовой было тихо. Счастливое выражение лица Сташа контрастировало с
угрюмыми, усталыми лицами остальных членов бригады. Видимо, Сташ чувство
вал это, но вместо того, чтобы отвернуться и не раздражать лишний раз люде
й, подошел к Шторму и громко спросил:
Ц А что ты делаешь в выходной, мой мальчик? Джек тихо ответил:
Ц Не знаю. Я еще об этом не думал. Скорее всего, отправлюсь куда-нибудь в ц
ентр.
Ц Ага, а ты, Фричи? Ц дернул Сташ за рукав громадного, будто бы из железа о
тлитого горняка.
Тот что-то невнятно проворчал.
Ц Что-что? Я совсем тебя не слышу! Ц не унимался Сташ.
Здоровяк развернулся и громко сказал:
Ц Кое-какие люди благодаря твоим махинациям остались без выходного.
Сташ широко открыл глаза и изумленно посмотрел на Фричи:
Ц Благодаря мне? А в чем же я виновен, Фричи? Тебе нужен был зажим, я его дос
тал, а если ты должен за это занести на мой счет в журнале двойное время ра
боты Ц так кто же в этом виноват?
Альфред Боггс покосился на Сташа и, забирая свой поднос с конвейера, посо
ветовал:
Ц Ты бы лучше отстал от него, Сташ! Сташ с обиженным видом развел руками:
Ц Вот и делай после этого добро!
Фричи заворчал и отвернулся. Джек оглянулся и увидел, что рядом с ним стои
т Перес Ц озабоченный и хмурый.
Ц Что-то случилось? Ц тихонько спросил Шторм.
Ц Да Ц махнул рукой Перес. Ц Это все сонная болезнь. Вчера один со втор
ой смены подхватил ее А ты разве ты не слышал об этом? Ц он с удивлением
посмотрел на Шторма. Ц Так давно в туннелях, а до сих пор не знаешь, что про
исходит? А ты нигде не интересовался, почему нас держат одной бригадой? А-
а! Да потому, что они не хотят, чтобы мы общались с теми, кто поработал здесь
чуть подольше.
Сташ почесал затылок и вмешался в разговор:
Ц Ага, я слышал, будто бы все они спятили
Перес пожал плечами:
Ц Может быть, это и так называется Но они выделывают невероятные вещи
Что-то о сонной болезни Джек слышал Ц разговоры о ней давно ходили по бар
акам, но в чем конкретно она заключается Ц не знал.
Ц И что же они выделывают? Ц поинтересовался он.
Ц О-о! Ц Перес тяжело вздохнул. Ц Они гуляют.
Ц Гуляют? Ц удивленно переспросил Джек.
Ц Да-а, выбираются за пределы купола без скафандров и безо всякого друго
го снаряжения и гуляют по лазертаунской поверхности. Конечно, они не ухо
дят далеко. Куда они могут уйти без глотка воздуха в легких? Но им все равн
о. Однажды ночью один из людей Була Квада попытался остановить одного из
них Ц так тот его чуть не прикончил. Ц Перес поперхнулся и замолчал.
Ц А! Ц махнул рукой Сташ. Ц Да это им просто попались какие-то плохие на
ркотики!
Перес зло посмотрел на Сташа:
Ц Да, об этом уже тоже все знают! Если кому-то попадаются плохие наркотик
и, так значит, их покупали у тебя! Но там твоими зельями не пахнет Ц ведь со
нная болезнь косит людей со дня открытия планеты! Оставили бы они в покое
эту глыбу камней да приискали место для житья поудобнее! Так нет же! Здесь
такая богатая руда, что они помирают, а выбраться отсюда не могут!
Ц Может быть, это что-то вроде воздушного наркоза? Ц неуверенно спроси
л Джек.
Перес махнул рукой:
Ц Да они сумасшедшие, вот что
Ц Ладно, я голоден! Ц Сташ растолкал стоящих перед ним в очереди людей и
направился к пищеблоку. Перес посмотрел на Джека:
Ц Будь осторожен, парень!
Ц Да, и ты Ц тоже.
Перес отошел. Джек отыскал поднос и пристроился в хвосте очереди. Так вот
почему их не смешивают со старой бригадой! Такие проблемы объясняли мног
ое из происходящего.
Сташ усмехнулся и, пронося мимо Джека поднос с пищей, прошептал:
Ц Думаю, что с тройными нормами, занесенными в мой журнал, и денежками, ко
торые я зарабатываю на стороне, я смогу скинуть года полтора из положенн
ого мне тут времени
Дрожь пробежала по спине у Джека. Большинство людей, попавших сюда, обяза
ны были отработать в шахтах по два, а то и по пять лет, а потом им предстояла
жизнь в городе, изолированном от неживой поверхности луны стеклянным ко
лпаком. Тут не на что было посмотреть Ц ну разве что пройтись из одного ко
нца города в другой да посидеть в искусственном саду От такого будущего
у кого хочешь побегут по коже мурашки
Ц Отстань от меня, Сташ! Ц сказал Джек.
Ц Хорошо, приятель! Посмотрим на тебя через пару лет, А может быть, ты кое-
что получил, пообщавшись с леди-пауком? Может быть, тебе и контракт отраба
тывать не нужно? А может быть, ты поделишься своими деньжатами с Фричи, вед
ь они ему ох как нужны! А что до крапивной водоросли, так таких здоровяков,
как он, эта закуска только пощекочет!
Верзила, стоящий недалеко от Джека, не вытерпел и опрокинул поднос с едой
прямо на Сташа, потом схватил парня за грудки и повалил на пол. Еще двое, на
верное, не разобравшись как следует в ситуации, налетели на Джека. От одно
го он отделался сразу же, а второй оказался понастырнее и поопытнее в дра
ках. Джек отбросил его от себя мощным ударом под дых. Щеки Шторма зарозове
ли, по жилам заиграла кровь. О, Боже, как же хорошо было драться! Куски пищи л
етели вверх, размазывались по стенам, полу и потолку.
Ц А ты хорошо дерешься! Ц сказал рабочий и опять полез на него.
Ц Да, Ц согласился Джек и красивым ударом сбил противника с ног.
К нему подскочил Сташ:
Ц Давай, приятель, закругляйся, пора отсюда сматываться!
Ц Зачем? Ц Шторм вошел во вкус драки. Давно уже он не чувствовал себя так
им живым и сильным,
Ц Сейчас здесь будет полиция, а я не хочу потерять все свои деньги!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
л и пошел вслед за Сташем по гулкому туннелю.
В столовой было тихо. Счастливое выражение лица Сташа контрастировало с
угрюмыми, усталыми лицами остальных членов бригады. Видимо, Сташ чувство
вал это, но вместо того, чтобы отвернуться и не раздражать лишний раз люде
й, подошел к Шторму и громко спросил:
Ц А что ты делаешь в выходной, мой мальчик? Джек тихо ответил:
Ц Не знаю. Я еще об этом не думал. Скорее всего, отправлюсь куда-нибудь в ц
ентр.
Ц Ага, а ты, Фричи? Ц дернул Сташ за рукав громадного, будто бы из железа о
тлитого горняка.
Тот что-то невнятно проворчал.
Ц Что-что? Я совсем тебя не слышу! Ц не унимался Сташ.
Здоровяк развернулся и громко сказал:
Ц Кое-какие люди благодаря твоим махинациям остались без выходного.
Сташ широко открыл глаза и изумленно посмотрел на Фричи:
Ц Благодаря мне? А в чем же я виновен, Фричи? Тебе нужен был зажим, я его дос
тал, а если ты должен за это занести на мой счет в журнале двойное время ра
боты Ц так кто же в этом виноват?
Альфред Боггс покосился на Сташа и, забирая свой поднос с конвейера, посо
ветовал:
Ц Ты бы лучше отстал от него, Сташ! Сташ с обиженным видом развел руками:
Ц Вот и делай после этого добро!
Фричи заворчал и отвернулся. Джек оглянулся и увидел, что рядом с ним стои
т Перес Ц озабоченный и хмурый.
Ц Что-то случилось? Ц тихонько спросил Шторм.
Ц Да Ц махнул рукой Перес. Ц Это все сонная болезнь. Вчера один со втор
ой смены подхватил ее А ты разве ты не слышал об этом? Ц он с удивлением
посмотрел на Шторма. Ц Так давно в туннелях, а до сих пор не знаешь, что про
исходит? А ты нигде не интересовался, почему нас держат одной бригадой? А-
а! Да потому, что они не хотят, чтобы мы общались с теми, кто поработал здесь
чуть подольше.
Сташ почесал затылок и вмешался в разговор:
Ц Ага, я слышал, будто бы все они спятили
Перес пожал плечами:
Ц Может быть, это и так называется Но они выделывают невероятные вещи
Что-то о сонной болезни Джек слышал Ц разговоры о ней давно ходили по бар
акам, но в чем конкретно она заключается Ц не знал.
Ц И что же они выделывают? Ц поинтересовался он.
Ц О-о! Ц Перес тяжело вздохнул. Ц Они гуляют.
Ц Гуляют? Ц удивленно переспросил Джек.
Ц Да-а, выбираются за пределы купола без скафандров и безо всякого друго
го снаряжения и гуляют по лазертаунской поверхности. Конечно, они не ухо
дят далеко. Куда они могут уйти без глотка воздуха в легких? Но им все равн
о. Однажды ночью один из людей Була Квада попытался остановить одного из
них Ц так тот его чуть не прикончил. Ц Перес поперхнулся и замолчал.
Ц А! Ц махнул рукой Сташ. Ц Да это им просто попались какие-то плохие на
ркотики!
Перес зло посмотрел на Сташа:
Ц Да, об этом уже тоже все знают! Если кому-то попадаются плохие наркотик
и, так значит, их покупали у тебя! Но там твоими зельями не пахнет Ц ведь со
нная болезнь косит людей со дня открытия планеты! Оставили бы они в покое
эту глыбу камней да приискали место для житья поудобнее! Так нет же! Здесь
такая богатая руда, что они помирают, а выбраться отсюда не могут!
Ц Может быть, это что-то вроде воздушного наркоза? Ц неуверенно спроси
л Джек.
Перес махнул рукой:
Ц Да они сумасшедшие, вот что
Ц Ладно, я голоден! Ц Сташ растолкал стоящих перед ним в очереди людей и
направился к пищеблоку. Перес посмотрел на Джека:
Ц Будь осторожен, парень!
Ц Да, и ты Ц тоже.
Перес отошел. Джек отыскал поднос и пристроился в хвосте очереди. Так вот
почему их не смешивают со старой бригадой! Такие проблемы объясняли мног
ое из происходящего.
Сташ усмехнулся и, пронося мимо Джека поднос с пищей, прошептал:
Ц Думаю, что с тройными нормами, занесенными в мой журнал, и денежками, ко
торые я зарабатываю на стороне, я смогу скинуть года полтора из положенн
ого мне тут времени
Дрожь пробежала по спине у Джека. Большинство людей, попавших сюда, обяза
ны были отработать в шахтах по два, а то и по пять лет, а потом им предстояла
жизнь в городе, изолированном от неживой поверхности луны стеклянным ко
лпаком. Тут не на что было посмотреть Ц ну разве что пройтись из одного ко
нца города в другой да посидеть в искусственном саду От такого будущего
у кого хочешь побегут по коже мурашки
Ц Отстань от меня, Сташ! Ц сказал Джек.
Ц Хорошо, приятель! Посмотрим на тебя через пару лет, А может быть, ты кое-
что получил, пообщавшись с леди-пауком? Может быть, тебе и контракт отраба
тывать не нужно? А может быть, ты поделишься своими деньжатами с Фричи, вед
ь они ему ох как нужны! А что до крапивной водоросли, так таких здоровяков,
как он, эта закуска только пощекочет!
Верзила, стоящий недалеко от Джека, не вытерпел и опрокинул поднос с едой
прямо на Сташа, потом схватил парня за грудки и повалил на пол. Еще двое, на
верное, не разобравшись как следует в ситуации, налетели на Джека. От одно
го он отделался сразу же, а второй оказался понастырнее и поопытнее в дра
ках. Джек отбросил его от себя мощным ударом под дых. Щеки Шторма зарозове
ли, по жилам заиграла кровь. О, Боже, как же хорошо было драться! Куски пищи л
етели вверх, размазывались по стенам, полу и потолку.
Ц А ты хорошо дерешься! Ц сказал рабочий и опять полез на него.
Ц Да, Ц согласился Джек и красивым ударом сбил противника с ног.
К нему подскочил Сташ:
Ц Давай, приятель, закругляйся, пора отсюда сматываться!
Ц Зачем? Ц Шторм вошел во вкус драки. Давно уже он не чувствовал себя так
им живым и сильным,
Ц Сейчас здесь будет полиция, а я не хочу потерять все свои деньги!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65