ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч У этого Турмалая улыбка бандита, Ч мрачно заметил Ягун. Ч Я видел под
обных ему людей на пристанях Дероргуилы и ярмарках в Тревисте. Они могут
пообещать все, но не всегда выполняют обещания, особенно если получили п
лату заранее.
Ч Сомневаюсь, что в такой поганой норе найдется хорошо оснащенное судн
о, Ч пробормотал Лумому-Ко, наблюдая с тревогой за сновавшими по пристан
и рядом с их судном людьми. Ч Люди в этих местах живут бедно и не соблюдаю
т законов. Честные купцы из Мутавари относятся к ним с презрением.
Ч Ты прав, Ч согласился Викит-Аа. Ч Эти речные люди относятся к вайвило
с ненавистью, потому что мы больше работаем и процветаем, по сравнению с н
ими. Мы останавливаемся у этих жалких постов только в случае крайней нуж
ды. Я искренне считаю, что мы должны покинуть это гнусное место как можно б
ыстрее и отправиться дальше, Ч Он постучал по носу когтистым пальцем. Ч
У меня нос чешется, а среди вайвило это считается верным признаком надви
гающейся опасности.
Ч Я должна найти способ вернуться в Рувенду! Ч не сдавалась Кадия. Ч Мн
е не нужна королевская трирема, будет достаточно трех-четырех каноэ, кот
орые выдержат меня с Ягуном и рыцарей…
Ч И меня, Ч добавил Лумому. Ч Тебе понадобится заслуживающий доверия
проводник по территории глисмаков, а здесь, смею тебя уверить, ты такого н
е найдешь.
Викит-Аа привычным движением опрокинул в рот кружку салки.
Ч Путешествие будет опасным даже с твоей неоценимой помощью, дядя, Ч за
метил он. Ч Быть может, нам следует продолжить путь вниз по реке до Мутав
ари, где вы сможете вместе с молодым принцем сесть на корабль, который иде
т в Лаборнок вокруг Полуострова?
Ч На путешествие по морю уйдет еще больше времени, чем на подъем по реке,
Ч возразил Лумому, Ч из-за большего расстоянии и неблагоприятных ветр
ов в это время года.
Ч А потом, чтобы подойти к виадуку, нам придется проделать путь по суше о
т Дероргуилы до Рувенды и пересечь перевал Виспир, Ч добавила Кадия. Ч
Возможно, из-за муссонов перевал уже покрыт снегом. Нет, я намерена вернут
ься по Мутару.
Кривобокая дверь заскрипела, и на пороге появился улыбающийся хозяин с п
односом, на котором, рядом со стопкой выщербленных тарелок и кучей дерев
янных ложек, стоял дымящийся горшок.
Ч Знатные гости! Ч провозгласил он. Ч Смиренно прошу вас отведать раг
у из свежего карувока. Несмотря на убогое убранство стола, уверяю вас, вы п
олучите удовольствие от блюда, особенно в такой мрачный день.
Ч Ты очень любезен, Турмалай, Ч сказала Кадия, нахмурившись, Ч но мы не
заказывали еду.
Бородатый агент хихикнул и принялся накрывать на стол. Он кивнул двум од
етым в лохмотья юношам, и те, выйдя через заднюю дверь, понесли к судну нак
рытый крышкой котел и оплетенную прутьями большую бутыль с салкой.
Ч Я позволил себе приказать моим сыновьям отнести обед на судно. Уверяю
вас, цена будет более чем скромной. Пока вы обедаете, я продолжу поиски лод
ок с гребцами.
Ч Судя по запаху, Ч сказал лорд Зондаин, понюхав положенную на его таре
лку порцию рагу, Ч это можно есть. К тому же я голоден.
Ч Великолепно! Ч воскликнул агент, потирая руки. Ч Я принесу еще салки.

Он поспешно удалился.
Кадия без особого энтузиазма смотрела на блюдо, которое с жадностью упле
тал Зондаин.
Ч Присоединяйтесь, Ч предложил Кавалер. Ч На вкус совсем неплохо.
Ягун поднес ложку ко рту и коснулся длинным языком пищи. Его желтые глаза
на стебельках чуть не выпрыгнули из орбит. Вскочив на ноги, он опрокинул с
тол, и все тарелки, ложки, горшок с рагу и кружки с салкой полетели на гниющ
ий пол веранды.
Ч Святой Цветок! В него добавили корень йистока! Не ешьте это!
Кадия, Лумому-Ко и Викит-Аа бросили ложки и вскочили, схватившись за оруж
ие. Лорд Зондаин остался сидеть на стуле, уронив голову на грудь.
Ч Отравлен! Ч закричала Дама Священных Очей. Ч О, вероломный воррам! Лу
мому, помоги Зондаину, если это возможно, потом разберись с Турмалаем. Ост
альные за мной, к судну!
Она побежала по тропинке к реке, размахивая сверкающим стальным мечом, Я
гун и капитан еле поспевали за ней. Берег между покосившимися навесами б
ыл завален кипами шкур, бревнами и вытащенными на берег лодками. Сыновья
агента все еще находились на борту. Три жителя Вара в лохмотьях охраняли
трап, один размахивал ржавой саблей, другие сжимали в руках длинные ножи.

Ч Яд! Яд! Ч закричала Кадия находившимся на борту матросам. Ч Не притра
гивайтесь к еде!
Она замахнулась мечом на вооруженного саблей злодея. Он неуклюже париро
вал удар и попытался столкнуть ее с пирса в бурную реку. Она сделала шаг в
сторону и нанесла ему удар ногой в тяжелом сапоге. Варец взвыл и потерял р
авновесие и тут же получил удар по затылку тяжелым эфесом меча. С громким
всплеском он упал в мутную воду, и течение унесло его.
Викит-Аа уже разобрался со своим противником, пронзив его насквозь вели
колепным зинорианским клинком.
Ч Я посмотрю, что происходит на борту! Ч крикнул он, оскалив зубы, и побеж
ал по палубе к кормовой надстройке, из которой доносились звуки борьбы.
Кадия развернулась, чтобы помочь Ягуну. Его противник, несмотря на крово
точащую рану на левой ноге, нанесенную Ягуном, загнал низкорослого ниссо
ма в ловушку между двумя кипами шкур фрониалов. Хихикая от предвкушения
крови, он уже занес руку, чтобы пронзить ножом горло Ягуна, но Кадия отруби
ла ему ее чуть ниже локтя. Варей с криком упал, заливая трап кровью.
В этот момент человек с треском вылетел из окна кормовой надстройки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики