ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Другой юнга, которому не было и пят
надцати лет, был ранен в руку и постоянно повторял;
Ч Я не испугался! Мне было совсем не страшно!
Ч Конечно, ты был храбрецом! Ч ласково успокоила его Корделия.
Уже давно стемнело, и ей приходилось работать при свете двух тусклых кор
абельных фонарей. Наконец она убедилась, что не осталось никого нуждавше
гося в ее помощи.
Но среди раненых на палубе остались лежать тела умерших, и тогда Велла с п
омощью матроса, пришедшего в себя после удара по голове упавшей мачтой, н
ачал по морскому обычаю сбрасывать тела мертвых в пучину волн.
Корделия услышала, как Джузеппе Велла и матрос шептали вслед сбрасываем
ому телу:
Ч Упокой, господи, души усопших и даруй им царствие небесное!
Каждый раз, произнося скорбные слова реквиема, мальтийцы крестились.
Волнение на море все усиливалось, волны время от времени заливали палубу
, поэтому Корделия послала Джузеппе вниз за гамаками и одеялами для тяже
лораненых, а тех, кто мог передвигаться, они отвели на нижнюю палубу.
Корделия поднималась на верхнюю палубу, только что отведя вниз матроса,
легко раненного в руку, когда Велла нагнал ее и тихо сказал:
Ч Корабль получил серьезные повреждения во время боя, и его затопляет в
одой, госпожа!
Ч Можно что-нибудь сделать? Ч спросила Корделия. Слуга отрицательно по
качал головой.
Ч Чтобы откачать воду, нужна помпа, а работать на ней некому, к тому же ниж
ний трюм затоплен водой на несколько футов.
Корделия с отчаянием посмотрела в сторону Марка.
Они устроили его, как могли, удобнее, подложив подушки и накрыв одеялами.

Корделия знала, что двигать его было опасно из-за возможности нового кро
вотечения.
Марк и так уже потерял много крови, она меняла ему одну повязку за другой.

Ч Капитану пока ничего не говорите, Ч попросила девушка.
Велла понимающе кивнул.
Она распорядилась, чтобы раненых больше не спускали на нижнюю палубу, по
нимая, что моряки предпочитали умереть на открытом воздухе, чем погибнут
ь в капкане заливаемого водой кубрика.
Корделия чувствовала себя разбитой и усталой не только от забот о ранены
х, но и от сильной качки и штормового ветра, затруднявших передвижение по
кораблю.
Волосы ее от ветра растрепались и облепляли лицо.
Отчаянное желание быть рядом с Марком и найти утешение близ него подтолк
нуло Корделию подняться на полуют и сесть около него.
Его глаза были закрыты, дыхание не улавливалось, и, охваченная внезапной
паникой, девушка подумала, что он умер.
Она положила руку на его лоб. Марк открыл глаза и слабым голосом спросил:

Ч Мы погружаемся… в воду?
Ее удивило, каким образом он узнал об этом, но потом ей пришло в голову, что
чутье опытного моряка подсказало ему, в каком положении находился кораб
ль.
Ч Совсем немного, Ч сказала она, Ч но начинается шторм, и неизвестно, ск
олько мы продержимся.
Ч Тебе… не страшно?
Ч Нисколько, раз я рядом с тобой.
Корделия наклонилась к нему и взяла его за руку.
Опустив голову на его плечо, она подумала, что если ей суждено умереть, то
лучше погибнуть вместе с возлюбленным в бушующем море, чем одной Ч в мал
ьтийской тюрьме.
Корабль медленно погружался в воду и сильно накренился на левый борт, ку
да его тянули тяжелые паруса, свесившиеся за борт. Корделия догадалась, ч
то именно поэтому корабль еще не затонул. Самые большие пробоины находил
ись по правому борту выше ватерлинии, из-за сильного левого крена корабл
я волны не достигали их.
Ночь была безлунная, небо затянули тучи, сквозь которые время от времени
проглядывали крупные яркие звезды.
Корабельная качка действовала усыпляюще, и Корделия, сломленная устало
стью, заснула беспокойным сном на плече Марка.

Когда девушка открыла глаза, уже светало, и звезды тускло мерцали на небе,
охваченном быстро разгоравшейся зарей.
Она резко села и посмотрела на Марка.
Он тоже проснулся, и их глаза встретились.
В этот момент неожиданно раздался страшный треск, корпус корабля вздыби
лся, задрожал.
Корделия испуганно закричала и прижалась к Марку. Ч Корабль налетел на
прибрежную скалу! Ч сказал Марк, словно разговаривал сам с собой.
Судно наполнили громкие голоса и крики. Корделия вскочила на ноги и увид
ела, что Марк оказался прав.
Морским течением корабль прибило к суше, но радоваться было рано Ч вдол
ь берега торчали острые скалы, на одну из которых они и налетели.
Высокий утес возвышался над морем, мрачный и пустынный; тишину, царившую
вокруг, нарушали лишь крики чаек и треск деревянной обшивки корабля, кот
орый все глубже врезался в скалу, подгоняемый прибоем.
Корделия смотрела на отвесные края утеса, понимая, что не может быть и реч
и о высадке на него не только тяжелораненых, находившихся в полубессозна
тельном состоянии, но и способных передвигаться.
На полуют прибежал Джузеппе.
Ч Как вы думаете, где мы находимся Велла? Ч спросила она.
Он выразительно пожал плечами.
Ч Возможно, на Сицилии, госпожа. Не знаю. Но корабль долго не протянет. Я до
лжен попытаться переправить вас на скалы, чтобы спасти.
Ч Спасибо, Джузеппе, но я не покину капитана Стэнтона.
Ч Но, госпожа, вы так молоды. Бессмысленно умирать, когда я могу спасти ва
с.
Говоря это, он наматывал на руку кусок каната. Корделия покачала головой.

Ч Нет, Джузеппе, я останусь здесь. Но вы можете попытаться спастись. И пос
тупите правильно.
Вид у Веллы был растерянный, и чтобы показать ему, что он не обязан был ост
аваться с ней, она вернулась к Марку и опустилась на палубу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики