ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Но девушка ничего не могла с собой поделать, и мысли текли своим чередом. В
герцоге ее особенно пугала сила его страсти, которую он и не собирался ск
рывать от нее. Она это чувствовала, но, будучи невинной, не понимала, к чему
это приведет.
«Нельзя судить обо всех мужчинах по тем немногим, кого я знаю», Ч рассужд
ала Корделия с присущим ей здравым смыслом.
Услышав чьи-то шаги на посыпанной гравием аллее, ведущей к беседке, она ре
шила, что это Марк Стэнтон, который уже знал, что его кузина очень любит эт
о место.
«Если ему сказали, что я вышла в сад, Ч подумала девушка, Ч то он догадалс
я, что я нахожусь в беседке».
Шаги приблизились, ветки жасмина, закрывающие вход в беседку, раздвинули
сь. Увидев, что перед ней не Марк Стэнтон, которого она ожидала, а герцог ди
Белина, Корделия замерла и сжалась от страха.
Он направился к ней с лучезарной улыбкой, а она не могла пошевелиться и то
лько смотрела на него широко открытыми, испуганными глазами.
Герцог ди Белина в силу своего положения был чрезвычайно самоуверенный
мужчина. Едва достигнув совершеннолетия, он считался самым знатным и при
влекательным холостяком в неаполитанском обществе. К тридцати годам ге
рцог испытал все наслаждения от удовольствий и развлечений, которыми та
к была богата столица королевства, и был уверен, что любая женщина, будь он
а знатной или простушкой, с готовностью предложит ему свою любовь, если т
олько он соизволит обратить на нее свое благосклонное внимание.
В его жизни еще не было случая, когда женщина относилась к нему холодно ил
и отвергала его, пока он не встретил Корделию.
Ее нежная, чистая красота пленила его с первого взгляда.
Он пресытился сладострастными чарами, которыми одаривали его в Неаполе,
в других городах по всей Италии, куда бы ни заносила его судьба.
В отличие от темных, горящих глаз, от смуглой кожи и ярких, жадных до поцел
уев губ, тонкие, классические черты лица Корделии, ее белая кожа, золотист
ые волосы и гордые, сдержанные манеры восхитили его, как никогда раньше.

Герцог ди Белина твердо решил, что эта очаровательная девушка непременн
о должна принадлежать ему, но при ее положении в обществе он мог добиться
ее, только предложив ей законный брак, что он и сделал с видом короля, оказ
ывающего благодеяние своей милостью.
Когда же Корделия Стэнтон отказала ему, его удивление было настолько вел
ико, что со стороны могло показаться смешным.
Свою уязвленную гордость неаполитанский герцог утешил простым объясне
нием: Корделия Ч англичанка, натура холодная и рассудительная, а потому
расчетлива и не спешит с ответом, разыгрывая при этом из себя недотрогу.

Представить, что он может быть неприятен особе женского пола и даже пуга
ть ее, ему и в голову не приходило.
Герцог был совершенно уверен в своей мужской привлекательности, а длинн
ый шлейф любовных побед, тянущийся за ним, давал ему неоспоримое право сч
итать, что не было на свете женщины, равнодушной к нему.
Когда Корделия отвергла его предложение, он обратился к леди Гамильтон,
чтобы заручиться ее поддержкой и помощью.
Как герцог и ожидал, леди Эмма с готовностью согласилась помочь ему. Она и
вправду считала превосходной идеей пополнить высшее общество Неаполя
еще одной знатной англичанкой.
Но как бы искусно леди Гамильтон ни доказывала выгоды брака с влиятельны
м герцогом ди Белина, на Корделию это не производило ни малейшего впечат
ления.
К своему удивлению, герцог обнаружил, что молодая англичанка ничуть не б
ыла польщена его вниманием и умышленно избегала его общества, ускользал
а от его ухаживаний, чем все больше и больше расстраивала его и лишала над
ежды.
Поначалу очарованный и увлеченный красотой Корделии, он в последнее вре
мя был доведен до безумия ее равнодушием и пренебрежением.
В нем пробудился древний охотничий инстинкт, и с настойчивостью, которую
ранее он никогда не проявлял, герцог решил пойти на любые меры Ч застави
ть ее выйти за него замуж.
«Никто, Ч сказал он себе, Ч даже этот ничтожный капитан Стэнтон, которы
й так и крутится возле нее, не помешает мне сделать Корделию своей женой!»

Занятый только своими чувствами и не желавший понимать чувства других, г
ерцог ди Белина никак не мог смириться с ударом по самолюбию, нанесенным
неожиданным известием, полученным предыдущим вечером в королевском дв
орце, что скорый отъезд Корделии Стэнтон на Мальту предрешен.
Там же, на приеме во дворце, где Корделия присутствовала, сопровождая сэр
а Уильяма и леди Гамильтон, он пытался поговорить с ней, но девушка прояви
ла неожиданное для нее хитроумие и покинула дворец, не дав герцогу возмо
жности остаться с ней наедине ни на одну минуту.
На следующее утро он встал непривычно рано и решил отправиться в палаццо
Сесса до того часа, когда там обычно начинали принимать визитеров.
Герцог предусмотрел, что в это время леди Гамильтон была еще в постели, а б
рату Корделии или ее кузену Марку Стэнтону не придет в голову разыгрыват
ь роль сторожевых псов при девушке ранним утром.
Его предусмотрительность оправдалась, когда слуги в палаццо британско
го посла сказали, что Корделия вышла в сад.
Ч Не надо, я сделаю это сам! Ч ответил он резко на предложение дворецког
о доложить о его приходе.
Когда же тот попытался протестовать, герцог грубо отчитал его по-италья
нски, после чего лакей лишь уважительно поклонился и пропустил его.
Герцог превосходно ориентировался в саду, окружавшем резиденцию брита
нского посла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики