ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Когда у человека возникал страх перед дурны
м глазом, он использовал рог, стараясь обратить его острием в сторону зло
го человека.
В первые дни после приезда в Неаполь Корделия попала в собор, где оказала
сь свидетельницей того, как епископ почти в безумном восторге показывал
пастве пиалу с кровью покровителя Неаполя святого Януария, которая из гу
стой массы превратилась в сок свежей малины.
Корделия готова была поверить в чудо, но сама не зная почему почувствова
ла отвращение к бурной истерии молящихся, с которой они восприняли случи
вшееся.
Они были так несдержанны в проявлении своих религиозных чувств, так увле
чены происходящей церемонией, которая, впрочем, совершалась ежегодно, чт
о Корделии, подсознательно настроенной критически к излишне эмоционал
ьной религиозности, их поведение показалось неестественным и чересчур
экзальтированным.
По ее мнению, было бы лучше не впадать в религиозную истерию, а проявлять б
ольше милосердия и заботы к бедным и больным.
Толпы нищих на улицах Ч в отрепьях, покрытых язвами, слепых, с иссушенным
и голодом телами Ч были позором для любой цивилизованной страны, но зде
сь никто не обращал на них внимания.
Корделии было известно, как мало, а зачастую ничего не делалось для этих н
есчастных. Ей рассказывали, что даже то ничтожное количество больниц, ко
торое имелось в городе, из-за нехватки средств были в запущенном состоян
ии и не могли обеспечить помощь всем нуждавшимся в лечении.
Пытаясь не вникать в эти недостатки христианства, она всем сердцем стрем
илась понять желание брата попасть на Мальту, где, как ей хотелось верить,
его мечте будет суждено обрести реальность.
Брат и сестра продолжали стоять на террасе, погруженные в свои размышлен
ия, когда к ним из салона вышла леди Гамильтон.
Она выглядела великолепно, а ее лицо даже при безжалостном ярком солнечн
ом свете сохраняло красоту и свежесть, словно бы эта женщина владела сек
ретом вечной молодости.
Ч Доброе утро, дорогие! Ч приветствовала она их веселом голосом, в кото
ром время от времени звучали простонародные интонации, несмотря на все в
зятые ею уроки правильного произношения.
Корделия поклонилась ей, а Дэвид поцеловал руку хозяйке дома.
Ч Доброе утро, миледи!
Ч Хорошо ли вы провели вчерашний вечер, проказник? Ч лукаво спросила ле
ди Гамильтон Дэвида. Ч Я видела, что вы исчезли вскоре после начала прием
а. Где вы скрывались?
Ч Читал книги и молился, Ч ответил скромно Дэвид. Леди Гамильтон улыбну
лась ему, и в глазах ее мелькнула нежность, когда она заметила:
Ч Такой молодой и такой ревностный католик! Вчера я сказала сэру Уильям
у, что никто другой лучше вас не подходит на роль прекрасного и благородн
ого рыцаря.
Дэвид покраснел при этих словах леди Гамильтон, но Корделия поняла, что о
н польщен ее комплиментом.
Хозяйка дома повернулась к девушке.
Ч А вы, Корделия, пользовались вчера необыкновенным успехом, и некоторы
е мужчины совершенно потеряли голову от любви к вам.
Она помолчала и с улыбкой добавила:
Ч Особенно один.
Корделия ничего не ответила, не желая затрагивать неприятную для нее тем
у, и леди Эмма продолжала:
Ч Герцог ди Белина сильно влюблен в вас. Не заставляйте его долго ждать в
ашего ответа, дорогая. Будет ошибкой упустить такого завидного жениха.
Ч Герцог знает мой ответ, Ч сказала Корделия. Ч Я не изменю своего реше
ния.
Ч Моя дорогая, неужели вы хотите сказать…
Ч Я отказала ему, миледи, но он не принял моего отказа. Поэтому я попросил
а своего кузена поговорить с ним.
Ч Капитана Стэнтона? Ч удивленно спросила леди Гамильтон, а затем засм
еялась. Ч Марк Стэнтон взял на себя такую обязанность? Как это на него не
похоже.
Она снова рассмеялась.
Ч Не могу представить его в роли pateifamilias. Он всегда был донжуаном или Казано
вой, легко даря поцелуи, а затем исчезая и оставляя за собой целую верениц
у женщин с разбитыми сердцами.
Корделия в недоумении посмотрела на нее.
Ч Не могу представить, что кузен Марк может быть таким легкомысленным.

Ч Возможно, вы смотрите на него другими глазами, Ч сказала леди Гамильт
он. Ч Пожалуй, вам лучше спросить прелестную княгиню Джианетту ди Сапуа
но, какие чувства она испытывает к нему.
Ч Княгиню?
Ч Она обожает вашего кузена, а он ее! Ч сказала Эмма Гамильтон. Ч Уверяю
вас, их отношения ни для кого не тайна в Неаполе уже несколько лет.
Она вздохнула.
Ч Они оба так красивы и необыкновенно подходят друг другу. Я даже немног
о завидую им.
В это время в салоне появился слуга с серебряным подносом, на котором леж
ала записка, и леди Гамильтон пошла ему навстречу.
Корделия смотрела ей вслед, пораженная только что услышанным.
«Кузен Марк и княгиня Джианетта!»Ч эта мысль была ей почему-то очень неп
риятна.
Впрочем, такая догадка мелькнула у нее вчера вечером, когда они вернулис
ь из сада и княгиня довольно бесцеремонно повела себя с кузеном.
Не понимая, почему Ч ведь в общем-то их отношения ее не касались, Ч она ог
орчилась при мысли, что Марк мог жениться на этой красивой неаполитанско
й княгине.
Неужели он был готов бросить море? Остаться жить в Неаполе? Невозможно бы
ло представить его живущим на чужбине. Казалось, он навечно принадлежал
Англии, Стэнтон-Парку, где, бывало, рыбачил на озере, скакал на лошади по об
ширным полям, охотясь на куропаток, фазанов и бекасов.
Она не забыла, как Марк возвращался с охоты мокрый и грязный, без сил падал
в кресло у камина, позволяя слуге снимать с него сапоги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики